在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,肯定對(duì)各類范文都很熟悉吧。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面是小編幫大家整理的優(yōu)質(zhì)范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
投資協(xié)議 縮寫篇一
日期: date :
簽約地點(diǎn): signed at:
賣方:sellers:
地址:address: 郵政編碼:postal code:
電話:tel: 傳真:fax:
買方:buyers:
地址:address: 郵政編碼:postal code:
電話:tel: 傳真:fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購(gòu)進(jìn)下列貨物:
the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:
1 貨號(hào) article no.
2 品名及規(guī)格 description&specification
3 數(shù)量 quantity
4 單價(jià) unit price
5 總值:
數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。
total amount
with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 country of origin and manufacturer
7 包裝: packing:
8 嘜頭: shipping marks:
9 裝運(yùn)期限:time of shipment:
10 裝運(yùn)口岸:port of loading:
11 目的口岸:port of destination:
12 保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。
insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。
payment:
by confirmed, irrevocable, transferable and spanisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14 單據(jù):documents:
15 裝運(yùn)條件:terms of shipment:
16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:
17 人力不可抗拒因素:
由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。
force majeure:
either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。 arbitration
all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
投資協(xié)議 縮寫篇二
the date of signature of this agreement
協(xié)議簽署日期:
advertiser 廣告商:
advertiser’s address 廣告地址:
telephone 電話:
agency 代理商:
agency’s address 代理商地址:
telephone 電話:
this advertising agency agreement (hereinafter referred to as agreement) is made and effective this date of, by and between advertise and agency.
此廣告代理協(xié)議(下稱:協(xié)議)從簽約之日起由廣告商和代理商之間簽訂并生效,
agency is in the business of providing advertising agency services for a fee. 代理商從事提供廣告代理服務(wù)并收取費(fèi)用。
advertiser desires to engage agency to render, and agency desires to render to advertiser, certain advertising agency services, all as set forth.
廣告商欲雇用代理商提供服務(wù),并且代理商欲提供給廣告商某些廣告代理服務(wù),如下所示。
now, therfore, in consideration of the mutual agreements and covenants herein contained the parties hereto agree as follows:
因此,現(xiàn)在,考慮到在此包含的雙方約定和合同,雙方同意如下條款:
1. engagement 雇用
advertiser engages agency to render, and agency agrees to render to advertiser, certain services in connection with advertiser’s planning, preparing and placing of advertising for certain of advertiser’s products as follows:
廣告商啟用代理商提供,并且代理商同意提供給廣告商和廣告商的計(jì)劃,準(zhǔn)備和投放一些廣告商的產(chǎn)品的服務(wù),如下所示:
a. analyze advertiser’s current and proposed products and services and present and potential markets.
分析廣告商的目前和建議的產(chǎn)品和服務(wù),目前和潛在的市場(chǎng)。
b. create, prepare and submit to advertiser for its prior approval advertising ideas and programs.
創(chuàng)立,準(zhǔn)備和提交給廣告商先前批準(zhǔn)的廣告理念和計(jì)劃。
c. prepare and submit to advertiser for its prior approval estimates of costs and expenses associated with proposed advertising ideas and programs.
準(zhǔn)備和提交給廣告商與所建議的廣告理念和計(jì)劃的先前的批準(zhǔn)的預(yù)計(jì)成本和費(fèi)用。
d. design and prepare, or arrange for the design and preparation of, advertisements. 設(shè)計(jì)和準(zhǔn)備,或安排廣告的設(shè)計(jì)和準(zhǔn)備。
e. perform such other services as advertiser may request from time to time such as, but not limited to , direct mail advertising preparation, speech writing, publicity and public relations work, market research and analysis.
進(jìn)行廣告商可能不時(shí)要求的其他服務(wù),例如,但不局限于,直接的郵寄廣告準(zhǔn)備,演講稿,宣傳和公共關(guān)系工作,市場(chǎng)研究和分析。
f. order advertising space, time or other means to be used for publication of advertiser’s advertisements, all time endeavoring to secure the most efficient and advantageous rates available.
預(yù)訂用于廣告商廣告發(fā)布的空間,時(shí)間或其它方式,一直努力獲得最有效的和最有利的費(fèi)率。
g. proof for accuracy and completeness of ions, displays, broadcasts, or other forms of advertisements.
尋求精確性和完成廣告附加頁(yè),展示,廣播或其它形式的廣告。
h. audit invoices for space, time, material preparation and charges.
審計(jì)空間,時(shí)間,材料準(zhǔn)備和費(fèi)用的發(fā)票。
2. products產(chǎn)品
agency’s engagement shall relate to the following products and services of advertiser: [products]
代理商的啟用將與廣告商的下列產(chǎn)品和服務(wù)有關(guān)[產(chǎn)品]
3. exclusivity 獨(dú)家代理
agency shall be the [exclusive or non-exclusive] advertising agency in the united states for advertiser with respect to the products described in section 2 above. 代理商將是關(guān)于上述第二部分廣告商在美國(guó)的[獨(dú)家代理或非獨(dú)家代理]廣告機(jī)構(gòu)。
4. compensation賠償金
a. agency shall receive an amount equal to media commission rate of the gross charges levied by media for advertising placed therewith by agency pursuant to this agreement; and non-media commission rate after volume discount, of the charges of suppliers of services or properties, such as finished art, comprehensive layouts, type composition, photos, engravings, printing, radio and television programs, talent, literary, dramatic and musical works, records and exhibits, purchased by agency on advertiser’s authorization during the term of this agreement; provided that:
代理商將根據(jù)此協(xié)議獲得等同于[媒體傭金費(fèi)率]的由代理商投放廣告媒體所征收的總費(fèi)用;并且在總量折扣之后獲得等同于[非媒體傭金費(fèi)率]的供應(yīng)商的服務(wù)或財(cái)產(chǎn)的費(fèi)用,如藝術(shù)品,總體設(shè)計(jì),字體組合,直接影印本,版畫,印刷,廣播和電視節(jié)目,人才,文學(xué)作品,戲劇和音樂(lè)作品,唱片和展覽,由代理商根據(jù)廣告商的授權(quán)在此協(xié)議期限內(nèi)購(gòu)買;只要:
投資協(xié)議 縮寫篇三
contract no.: ________________________.
date of signature: ____________________.
place of signature: ____________________.
this contract is made and entered into through friendly negotiation by and between china ____________________ (hereinafter referred to as “client”), as one party, and____________________ (hereinafter referred to as “consultant”), as the other party, concerning the technical consultancy service of__________, under the following terms and conditions:
article 1 contents of technical consultancy service
whereas client desires to obtain the technical consultancy service from consultant and consultant has agreed to perform such services.
the scope of technical services is defined in appendix 1.
the time schedule for the services is shown in appendix 2.
the manning schedule is described in appendix 3.
consultant shall complete the services within __________months from the effective date of this contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within ____ months. consultant shall keep aware, free of charge, client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.
article 2 both parties responsibility and liability
client shall furnish to consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give consultant the reasonable assistance necessary for carrying out of his duties. particularly client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time.
client shall assist consultant with the responsible authorities for obtaining visas, work permits, and other documents required by consultant to enter the country and to have access to the site of the project. the above expenses shall be borne by consultant.
consultant shall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in appendix 3. all personnel employed by consultant in carrying out the work shall be exclusively consultants responsibility, and consultant shall hold client harmless from any claims of any kind by consultants personnel arising out of any acts by consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder.
consultant shall provide client with all the technical service reports and relevant documentation within the scope of technical services and within the time schedule for the services.
consultant shall assist client‘s personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodgings. hotel and boarding expenses shall be borne by client. consultant shall supply client’s personnel with office space and necessary facilities as well as transportation.
consultant shall be responsible for and shall indemnify client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of consultants personnel while engaged in activities under this contract. consultant shall be liable only to the work under this contract.
any and all liability of consultant with respect to this contract shall be limited to the total contract price received by consultant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in article .
article 3 price and payment
the total contract price is__________(say __________________only) in ________(currency). the breakdown prices of the above mentioned total contract price are as follows:
contract price for item 1: ______(say ____________only) in________ (currency);
contract price for item 2: ______(say ____________only) in________ (currency);
contract price for item 3: ______(say ____________only) in________ (currency);
contract price for item 4: ______(say ____________only) in________ (currency).
the total contract price shall include all the service and technology provided by consultant. the total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. the total contract price shall include all charges and expenses incurred by consultant in performing his obligations both in his own country and in the peoples republic of china and includes the expenses incurred in sending the technical documentation to clients office by all kinds of forms.
in the event of force majeure as defined in the contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. if client requires services not contemplated in the scope of services, the parties shall friendly discuss an amendment to the total contract price. any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. this document shall then form integral part of the contract.
all payments to be made by client to consultant under the present contract shall be made by telegraphic transfer. in case of any payment by client, the payment shall be effected through __________ in china to _________ for the account of consultant.
in consideration for the services provided by consultant hereunder, client shall effect the payment to consultant in accordance with the following manner and percentage:
_______ percent (________ %) of the total contract price, (say: ________ only), shall be paid by client to consultant within ________ (____) days after the client has received the following documents provided by consultant and found them in order.
a. one (1) original and two (2) duplicate copies of consultants government approval, or a written statement of the competent authorities or relevant agency of consultants country certifying that such document is not required;
b. one (1) original and one (1) duplicate copy of irrevocable letter of guarantee for advance payment issued by consultants bank in favor of client covering_______(say:________ only), specimen of which is as per appendix 4;
c. five (5) copies of profoma invoice covering the total contract price;
d. five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
e. two (2) copies of sight draft.
the said shall be delivered by consultant not later than ____days after the effective date of the ________present contract.
________percent (____%) of the contract price for item 1, (say: __________ only) shall be paid by client to consultant within _____ (__) days after client has received the following documents provided by consultant and found them in order.
a. ten (10) copies of technical service report on item 1;
b. five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
c. two (2) copies of sight draft.
________ percent (____%) of the contract price for item 2, . ___________ (say: ____________ only) shall be paid by client to consultant within ________ (___) days after client has received the following documents provided by consultant and found them in order.
a. ten (10) copies of technical service report on item 2;
b. five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
c. two (2) copies of sight draft.
________percent (____%) of the contract price for item 3, (say: __________ only) shall be paid by client to consultant within _____ (__) days after client has received the following documents provided by consultant and found them in order.
a. ten (10) copies of technical service report on item 3;
b. five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
c. two (2) copies of sight draft.
________percent (____%) of the contract price for item 4, (say: __________ only) shall be paid by client to consultant within _____ (__) days after client has received the following documents provided by consultant and found them in order.
a. ten (10) copies of technical service report on item 4;
b. five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
c. two (2) copies of sight draft.
________percent (____%) of the total contract price, (say: __________ only) shall be paid by client to consultant within _____ (__) days after client has received the following documents provided by consultant and found them in order.
a. five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
b. two (2) copies of sight draft.
in case consultant is liable for paying to client the penalty under the contract, client shall have the right to deduct it from any said payment.
the banking charges of both parties incurred in china for the execution of the contract shall be borne by client and those incurred outside china shall be borne by consultant.
article 4 delivery schedule
the deadline for the arrival of the technical service reports cif _____ is:
a. technical service report on item 1: _________months after effectiveness of the contract;
b. technical service report on item 2: _________months after effectiveness of the contract;
c. technical service report on item 3: _________months after effectiveness of the contract; and
d. technical service report on item 4: ________months after effectiveness of the contract.
consultant shall inform client by fax when the technical service reports are airmailed to client indicating the date and number of airway bill. client shall inform consultant when the technical service reports have been received.
should any document be missing or damaged during the transport, consultant shall be notified accordingly and within two (2) weeks the missing or damaged document shall be replaced by consultant free of charge.
article 5 confidentiality
all data assembled, developed, compiled, reproduced, studied, and prepared in connection with the work done hereunder and furnished to consultant by client shall be considered confidential and shall not be spanulged to any person, firm or corporation other than client or its designated representatives. this clause shall remain binding on consultant notwithstanding the termination of the contract for any reason.
within the validity period of contract, both parties shall take proper measures to keep the materials or information strictly confidential. the other party shall not disclose or spanulge to any third party without prior written consent of one party.
either party shall be obliged to keep confidential any secret information of the other party, which either party and its personnel may obtain or be accessible to in the course of the performance of contract. either party shall not make use of or disclose such secret information obtained from the other party without prior written permission issued by the other party.
article 6 taxes and duties
all taxes and duties in connection with and in the execution of contract levied by the chinese government on client in accordance with the tax laws of prc shall be borne by client.
all taxes and duties levied by the chinese government on consultant, in connection with and in the execution of contract, according to chinese tax laws and the agreement between the government of prc and the government of consultants country for the reciprocal avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income shall be borne by consultant.
client is legally obliged to withhold, as a withholding agent, the amount of taxes pro rata each taxable payment under contract and pay them to the relevant chinese tax authorities. after receiving the tax receipts issued by the relevant chinese tax authorities for the aforesaid withholding taxes, client shall forward them to consultant without undue delay.
all taxes and duties arising outside prc in connection with and in the execution of contract shall be borne by consultant.
article 7 warranty
consultant warrants that he has the experience and capability to efficiently and expeditiously perform the services in a satisfactory manner and that the services performed by him under this contract shall be performed by competent personnel in accordance with accepted standards.
in the event of a failure of consultant to provide client with satisfactory services within the scope of work described in appendix 1 at any time for any reason within the control of the consultant, client may notify consultant of such dissatisfaction. consultant shall be afforded a period of _____ days to correct or remedy the matter. should consultant within the time afforded by client fail to correct or remedy the matter to the satisfaction of client, all charges shall cease forthwith until such time as consultant is able to provide satisfactory services in accordance with the scope of work described in appendix 1.
the consultant‘s guarantee liability shall expire _____ months after its consultancy service is finally inspected and accepted by client, or after final payment is made.
article 8 ownership of technical service reports
final version of the technical service report submitted to client and all relevant data such as maps, plans and supporting material compiled in performing the scope of services, shall be the property of client. such materials shall be sorted and indexed by consultant prior to transmission to client.
consultant shall be permitted to retain copies thereof, provided however that such materials, including the material furnished by client as stated in article 5 of this contract, shall not be used by consultant for purposes not related with this project without the prior written approval of client.
article 9 assignment
neither client nor consultant shall assign or sublet their rights or obligations hereunder without the prior written consent of the other party.
article 10 termination
if, due to the responsibility of consultant, the technical service reports have not been delivered at dates according to the delivery schedules as stipulated in article 4 of the contract, consultant shall be obliged to pay to client penalty for such delay in delivery at the following rates:
a. ______ percent (____%) of the total contract price per week for the first four weeks;
b. _____ percent (____%) of the total contract price per week from the fifth week to the eighth week;
c. ______ percent (____%) of the total contract price per week from the ninth week of delay.
odd days less than one (1) week shall be counted as one (1) week for calculating the liquidated damage.
the total liquidated damage for late delivery shall not exceed ______ percent (____%) of the total contract price. payment of the liquidated damage for late delivery shall not release consultant from its obligation to deliver technical service reports.
client may, without prejudice to any other remedy for consultants following breach of contract, terminate contract in whole or in part by a written notice of default send to consultant, if consultant
a. fails to deliver any or all of technical service reports within______(____) days after the scheduled delivery date as specified in article 4; or
b. fails to make the technical service reports meet the minimum level of acceptance standards as specified in appendix 1.
consultant shall refund to client all the payments effected by client to consultant plus an interest at the rate of______ percent (____%) per annum in case of such a termination.
either party may, without prejudice to any other remedy, terminate contract in whole or in part by a written notice send to the other party, if the other party.
a. fails to perform its confidentiality obligation under contract; or
b. fails to perform any other obligations under contract except minor parts thereof, and does not remedy for its failure within a period of______ (____) days upon receipt of the written notice or a period agreed upon between the parties;
c. becomes bankrupt or insolvent; or
d. affected by any event of force majeure for more than ______ days.
article 11 force majeure
should either party be prevented from performing any of its obligations under contract due to event of force majeure, such as war, serious fire, typhoon, earthquake, flood and any other events which could not be expected, avoided and overcome, the affected party shall notify the other party of its occurrence by fax and send by registered airmail a certificate issued by the competent authorities or agency within fourteen (14) days following its occurrence.
the affected party shall not be liable for any delay or failure in performing any or all of its obligations due to the event of force majeure. however, the affected party shall inform the other party by fax the termination or elimination of the event of force majeure without delay.
both parties shall proceed with their obligations immediately after the cease of the event of force majeure or removal of the effects. the validity period of contract and/or the scheduled period for relative execution of contract shall be extended correspondingly.
article 12 arbitration
any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to china international economic and trade arbitration commission,shenzhen sub-commission for arbitration in accordance with the commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of .
notwithstanding any reference to arbitration, both parties shall continue to perform their respective obligations under the contract unless otherwise agreed.
article 13 language and standards
correspondence except this contract between client and consultant, data and documents made available by client to consultant and the technical service reports and drawings prepared by consultant shall be in the english language.
measures shall be written in the metric system.
article 14 governing law
the construction, validity, and performance of this contract shall be governed by the laws of the peoples republic of china.
article 15 effectiveness of the contract and miscellaneous
both parties shall make effort to obtain the approval from the respective authorities, if necessary, within thirty (30) days after contract is signed by the authorized representatives of the two parties. either party shall notify in writing the other party of the approval date. the later date of approval shall be taken as the date of effectiveness of contract.
contract shall be valid and remain in force for_______(____) years from the date of effectiveness.
the outstanding credit and debt between the parties under contract shall not be affected upon the termination or expiration of contract.
appendices hereof shall be integral parts of contract and have the same legal force as the text of contract itself. the text of contract shall prevail in case of any discrepancies between the text of contract and appendices.
all amendments, supplements, subtractions, or alterations to contract shall be made in written form and become valid upon the signature of the authorized representatives of both parties. the valid amendments, supplements, subtractions, or alterations shall from an integral part of contract and shall have the same legal force as the text of contract.
all communications between the parties shall be in english in written form during implementation of contract. faxes concerning important matters shall be confirmed timely by registered or express mails.
the contract is made in two counterparts each in chinese and english, each of which shall deemed equally authentic. the contract is in four (4) originals, two (2) for the buyer and two (2) for the seller.
client: ________________________________________________.
address: ______________________________________________.
post code: ____________________________________________.
telephone: ________________. fax: _________________.
e-mail: _______________________________________________.
authorized representative signature: ____________________.
signing date: __________________________________________.
consultant: ____________________________________________.
address: ______________________________________________.
post code :____________________________________________.
telephone: ________________. fax: _________________.
e-mail: _______________________________________________.
authorized representative signature: ___________________.
signing date: __________________________________________.
投資協(xié)議 縮寫篇四
為保護(hù)雙方的商業(yè)秘密,本著公平合理、平等互利的原則,雙方經(jīng)友好協(xié)商達(dá)成如下保密協(xié)議:
to protect commercial secretes of party a and party b hereof,following the principle of fairness, equity and mutual benefit, the two parties involved hereby reach this non-disclosure agreement:
1、甲方提供給乙方的任何資料均屬于甲方的商業(yè)秘密,乙方負(fù)有保密義務(wù)。乙方負(fù)有保密義務(wù)的甲方商業(yè)秘密的范圍包括但不僅限于如下陳述對(duì)象:
all the information provided by party a to party b are in the scope of commercial secrets, and party b has the obligation to keep them confidential. the scope of commercial secrets of party a that party b has the obligations to keep confidential includes but is not limited to the followings:
模具合同(包含品種,規(guī)格,數(shù)量、價(jià)格因素,交期等信息)、模具檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)及產(chǎn)品檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn);
mold contract (including variety, specification, quantity and price factor, delivery date, etc.), mold inspection standard and product inspection standard;
與產(chǎn)品零件有關(guān)的任何資料、參數(shù)、圖紙、夾具、工裝等;
all information, parameters, drawings, fixtures and tools concerning parts of the product;
涉及甲方產(chǎn)品的外觀、功能等方面的模型、樣機(jī);
models and samples of products concerning appearance and function of party a;
任何標(biāo)明具有“oppo”或者等效標(biāo)識(shí)的產(chǎn)品,包括ic卡,lcd顯示屏,包裝材料如彩盒、說(shuō)明書、手提袋、廣告制品、外殼等;
any product marked with “oppo” or equivalent signs including ic card, lcd display, packing material such as color dispenser, product manual, handbag, advertising product and casing;
甲方提供的模具技術(shù)、模具專利、產(chǎn)品專利、開(kāi)發(fā)的系統(tǒng)流程;
mold technology, mold patent, product patent and system flow of development provided by party a;
在乙方正在生產(chǎn)的甲方的模具狀況、生產(chǎn)機(jī)型、訂單明細(xì)(包括顏色、數(shù)量、交期等)等細(xì)節(jié);
information of mold produced by party b, product model, detailed information of purchase order (including color, quantity and date of delivery) of party a, etc.;
甲方未上市機(jī)型的外形、造型、配色、試模樣品(包括試模的素材、涂裝樣品)等原始技術(shù)資料、實(shí)物;
original technical data and actual product of party a concerning appearance, industrial design, color matching, trial product of mold (including elements of trial mold and sample of coating) of the model that have not entered market yet;
其他甲方擁有知識(shí)產(chǎn)權(quán)結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)方案及帶有甲方專屬logo的資料、實(shí)物。
other structure design schemes to which party a owns intellectual property rights, and information and actual product with exclusive logo of party a;
2、對(duì)甲方上述商業(yè)秘密,乙方承擔(dān)以下保密義務(wù):
party b has the following obligations to keep the abovementioned commercial secretes of party a confidential:
主動(dòng)采取加密措施對(duì)上述所列及之商業(yè)秘密進(jìn)行保護(hù),防止任何第三者知悉及使用;
take active measures to protect the abovementioned commercial secretes in case they are learnt or used by a third party;
保證接觸甲方商業(yè)秘密的員工不泄露知悉的甲方商業(yè)秘密,保證非接觸甲方商業(yè)秘密的員工不得刺探 或者以其他不正當(dāng)手段(包括利用計(jì)算機(jī)進(jìn)行檢索、瀏覽、復(fù)制等)獲取甲方的商業(yè)秘密;
ensure that all the employees of party b to whom disclosure of commercial secrets of party a is to be made will not have the commercial secrets disclosed, and ensure that all the employees of party b for whom the commercial secrets of party a are inaccessible shall not detect or obtain in illegal method (including but not limited to searching, browsing and copying on computer);
不得向任何第三者披露甲方的商業(yè)秘密;
do not disclose the commercial secretes of party a to a third party;
乙方除為履行義務(wù)且經(jīng)甲方事先同意外,均不得為自己或他人之利益直接或間接使用上述機(jī)密資料及 知識(shí)產(chǎn)權(quán);
unless for performing obligations specified in the agreement and with prior consent from party a, party b shall not directly or indirectly use the abovementioned confidential information and intellectual property rights for benefits of party b or anyone else;
不得允許(包括出借、贈(zèng)予、出租、轉(zhuǎn)讓等行為)或協(xié)助任何第三方使用甲方的商業(yè)秘密;
do not permit (including lending, presenting, releasing, transferring, etc.) or assist a third party in using the commercial secrets of party a;
乙方了解甲方設(shè)有專門的對(duì)外發(fā)言及訊息披露制度,也承諾嚴(yán)格遵守該發(fā)言及訊息披露制度;
party b acknowledges that party a has set up special system of public statement and information disclosure, and promises to strictly abide by this system;
不論因何種原因終止與甲方合作后,都不得利用甲方的商業(yè)秘密為其他與甲方有競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系的企業(yè)(包 括自辦企業(yè))服務(wù);
in case of termination of cooperation with party a due to any reason, party b shall not use the commercial secretes of party a to provide service to the enterprise in competition with party a (including self-invested enterprises);
投資協(xié)議 縮寫篇五
employment contract
甲方(用人單位):
party a:
地址:
法定代表人:
乙方(勞動(dòng)者):
party b:
身份證號(hào)碼:
id no:
住址:
依照《xxx勞動(dòng)法》有關(guān)規(guī)定,結(jié)合本公司實(shí)際,甲乙雙方本著平等、自愿、協(xié)商一致的原則達(dá)成如下協(xié)議
according to the labor law of prc china, party a and party b agree as follows:
本合同期______年__ 月 __日起至______年 ___月___日或本合同約定終止條件出現(xiàn)時(shí)止。
this agreement is valid from (y/m/d) until (y/m/d) or terminated by either party
1. 甲方聘請(qǐng)乙方擔(dān)任 部門 職務(wù),詳見(jiàn)職務(wù)說(shuō)明書。
party bs department: party bs position:
please refer to the job description for details.
2. 乙方須完成甲方安排的生產(chǎn)(工作)任務(wù)
party b must accomplish his/her regular work and additional assignments on time
3. 每天工作8小時(shí),每周工作共40小時(shí)。
there are 8 working hours a day, 40 working hours a week.
4. 甲方如因業(yè)務(wù)拓展變化需要對(duì)乙方的工作崗位及工作區(qū)域進(jìn)行調(diào)整,乙方應(yīng)當(dāng)接受。如因甲方公司業(yè)務(wù)擴(kuò)展需要或公司合并分立等變更,乙方同意按照法律規(guī)定延續(xù)此合同,并接受甲方安排,在____(某地區(qū))工作。
if party a needed to adjust party b’s position and working area for business development variety, party b should accept it.
乙方每月的基本工資:rmb 績(jī)效工資:rmb 綜合福利金:rmb ,工資總額為rmb 元(該金額尚未扣除稅金、住房費(fèi)用以及社會(huì)保險(xiǎn)中個(gè)人應(yīng)繳的部份),另甲方予以乙方工資總額7%的住房公積金(如法律規(guī)定住房公積金繳交基數(shù)有上限,則依照法規(guī)執(zhí)行)。試用期滿,經(jīng)考核后,根據(jù)考核結(jié)果確定是否正式錄用,正式錄用后薪金保持不變。甲方將視公司的盈利情況和乙方的考核結(jié)果,于每年的三月份進(jìn)行薪金調(diào)整。
party bs monthly total revenue (before the deduction of tax, housing fund, social insurance paid by inspanidual) each month would be rmb______ , including base wage rmb______ performance salary rmb_______and social welfare rmb______, and party a will offer party b 7% housing fund base on the total revenue, or any upper limit set by the local authority, whichever is the lower. after probation total revenue would be unchanged. party bs salary will be reviewed annually in march and adjusted in light of party bs performance and prevailing conditions.
甲方于每月_____日前通過(guò)銀行轉(zhuǎn)帳支付發(fā)放上月工資。
salary will be paid to party bs account by t/t before the ____th of the following month.
乙方應(yīng)致力于提高工作效率,按時(shí)完成生產(chǎn)、工作任務(wù)。如因特殊情況需要加班,可自行安排。如乙方希望通過(guò)自行安排加班取得加班費(fèi),則乙方必須在加班前四小時(shí)填寫加班申請(qǐng)表呈總經(jīng)理審批。否則,視為無(wú)效加班,詳見(jiàn)《員工手冊(cè)》。
party b must try his best to increase the working efficiency to meet party as requirement. if there are special circumstances that party b has to work overtime, party b can arrange by themselves. if party b requests ot payment, he/she must fill in the ot application form and have it approved by gm. ot application form without authorized signature is not valid.
乙方經(jīng)甲方批準(zhǔn)在工作日加班,甲方必須支付給乙方基本工資150%的報(bào)酬;休息日被安排工作而甲方又不能夠給予乙方同等時(shí)間的補(bǔ)休,則甲方須支付給乙方基本工資200%的報(bào)酬;若在國(guó)家法定休假日被安排工作,甲方付給乙方基本工資300%的報(bào)酬。
if party b works over time and has approved by party a, he/she will be offered the same period of compensation leave or ot salary according to labor law of prc china.
1. 有薪國(guó)家法定假日 statutory holiday of prc china with pay
2. 有薪婚假/產(chǎn)假/喪假 leave for marriage, maternity and mourning with pay.
3. 有薪年假 annual leave with pay
4. 社會(huì)保險(xiǎn) social insurance
5. 年度獎(jiǎng)金annual bonus (based on the months worked with party a at the rate of one month’s wage for each full year worked. )
詳情請(qǐng)參照《員工手冊(cè)》please refer to party as employee manual for detail info.
乙方應(yīng)嚴(yán)格遵守甲方制定的各項(xiàng)規(guī)章制度和勞動(dòng)紀(jì)律(詳請(qǐng)請(qǐng)參照《員工手冊(cè)》執(zhí)行)
party b shall strictly obey party a’ regulations and discipline. please refer to party as employee manual.
乙方需嚴(yán)格保守工作過(guò)程中接觸和了解到的公司商業(yè)秘密(包括生產(chǎn)技巧、工藝流程、技術(shù)秘密、管理方法、產(chǎn)銷策略、貨源情報(bào)、設(shè)計(jì)圖紙、成本價(jià)格和客戶資料),否則將受到行政處罰(如無(wú)條件解雇、賠償?shù)?;觸犯刑法的,甲方將有權(quán)移交司法機(jī)關(guān)處理。乙方調(diào)離甲方,應(yīng)得到甲方同意,并將所有商業(yè)秘密資料移交甲方,同時(shí)承擔(dān)不向外泄露的義務(wù),并保證半年內(nèi)不得利用甲方商業(yè)秘密在生產(chǎn)同類且與甲方有競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系的產(chǎn)品的其他企業(yè)內(nèi)任職。否則,甲方有權(quán)要求乙方賠償因此而帶來(lái)的一切經(jīng)濟(jì)損失。
the recipient shall undertake the obligation to keep confidential, in accordance with the scope and duration agreed upon by both parties, the technical secrets contained in the technology provided by the supplier, which have not been made public.
1. 終止本合同條件 termination conditions
a. 試用期間,雙方皆可即時(shí)通知對(duì)方解除本合同;
during the probation period, either side can terminate the contract by immediate effect.
b. 試用期滿后,任何一方欲解除合同,須提前三十日以書面形式通知對(duì)方。否則,違約方須向守約方支付違約金(違約金為乙方一個(gè)月的工資),若造成守約方經(jīng)濟(jì)損失的,應(yīng)依法承擔(dān)賠償責(zé)任。
either side can terminate the contract by giving 30 days notice in written form after probation period.
2. 甲方在下列情況下可隨時(shí)直接地通知乙方解除本合同,無(wú)須履行任何法定義務(wù)和手續(xù),無(wú)須向乙方補(bǔ)償if any case of the following circumstances, party a has the right to inform party b rescission of the contract:
a. 乙方在試用期間達(dá)不到甲方的要求;party b’s performance can’t meet party a’s requirement.
b. 乙方嚴(yán)重失職,給甲方利益造成重大損失的;
the other party has breached the contract, to the extent that such breach has seriously affected the economic benefits expected when concluding the contract
c. 違反甲方有關(guān)規(guī)定,應(yīng)予開(kāi)除的,詳情請(qǐng)參照《員工手冊(cè)》執(zhí)行。the condition agreed on in the party as employee manual for rescission of the contract has arisen
3. 乙方在下列情況下終止本合同不需向甲方補(bǔ)償
if any one of the following circumstances, party b has the right of inform party a rescission of the contract without any compensation:
a. 被非法限制人身自由的手段強(qiáng)迫勞動(dòng)的;
party b is forced to work by illegal means.
b. 未按本合同約定支付勞動(dòng)報(bào)酬或勞動(dòng)條件的;
party b cannot get the salary or working conditions which agreed in the contract.
十一、甲、乙雙方須共同遵守國(guó)家有關(guān)法規(guī)以及甲方《員工手冊(cè)》的有關(guān)規(guī)定。
both party a and party b shall obey the related regulation of prc china and party as employee manual.
十二、本合同自甲方蓋章、乙方簽署之日起生效。
this contract shall come into effect since both sides sign their names.
十三、本合同以中文版本為準(zhǔn),合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
. in case of spanergence, the chinese texts shall be regarded as authentic. two originals, one for party a, the other one for party b.
甲、乙雙方簽署同意以上條款the above terms is agreed by:
甲方(party a): 簽署日期(date):
投資協(xié)議 縮寫篇六
供方:supplier:
需方: demander:
簽訂日期:date of signature:
供方向需方提供______ 類產(chǎn)品(具體產(chǎn)品名稱、編號(hào)、規(guī)格及單價(jià)等詳見(jiàn)報(bào)價(jià)單),供需雙方本著平等互利、協(xié)商一致的原則,簽訂本合同,以資雙方信守執(zhí)行。
under the principle of mutual equality and benefit, the supplier is to provide demander with ______products (refers to the price quotation sheet for the name, code, specification and price of the products). both parties agree to enter into this contract for execution.
一、合同定義: definitions:
1、 采購(gòu)合同:是指包括本合同以及依據(jù)本合同所簽訂生效的相關(guān)訂單、合同附件和補(bǔ)充規(guī)定,以及雙方不時(shí)簽署或確認(rèn)的工程、計(jì)劃、規(guī)格變更通知等在內(nèi)的全部書面文件。
procurement contract means all written documents, including this contract and the relevant order entered into and validated under this contract, attached files and supplementary regulations to this contract, and such notices as modifications to project, schedule and specification signed and confirmed by both parties from time to time.
2、 價(jià)格:指由雙方協(xié)商確定的產(chǎn)品價(jià)格,以雙方簽字生效的報(bào)價(jià)單為準(zhǔn)。
price means the price of the products on the price quotation sheet validated and signed by both parities.
3、 產(chǎn)品:指在生效采購(gòu)合同、訂單、報(bào)價(jià)單或雙方簽署的規(guī)格,質(zhì)量,維修條款/協(xié)議中所列的由供方提供給需方的產(chǎn)品和/或服務(wù),在本合同中,產(chǎn)品與服務(wù)統(tǒng)稱為產(chǎn)品。
product means any products and/or services the supplier provide to the demander under the effective procurement contract, order, price quotation sheet or specification, quality and maintenance terms and conditions / agreements signed by both parties, and refer to both the products and services in this contract.
4、 生效訂單:指需方發(fā)給供方并經(jīng)供方依照雙方約定或需方要求的方式在相應(yīng)時(shí)間內(nèi)進(jìn)行確認(rèn)后的,包含產(chǎn)品型號(hào)、數(shù)量、價(jià)格、交貨條款、支付條款等內(nèi)容的正式訂貨通知,是授權(quán)供方按照本合同履行交貨義務(wù)的文件。
effective order means an formal order-placing notice containing such content as model, quantity, price, delivery conditions and payment conditions of the products, delivered from the demander to the supplier and confirmed within the corresponding time, by the means agreed upon by both parties or the means requested by the demander, which is a document authorizing the supplier to exercise its responsibility to deliver the products under this contract.
5、 需方商標(biāo):指需方擁有的“tcl”、“tcl-legrand”、“l(fā)egrand”或以上文字或圖形的任意組合以及需方目前擁有的或現(xiàn)在正在申請(qǐng)的、或?qū)?lái)所有的其他商標(biāo)或其它標(biāo)識(shí)。
demander’s trademark means any name or sign containing either tcl, or tcl international electrical, or legrand or any combination of the foregoing which is currently owned by the demander and application is being lodged or will be lodged for trademark or logo.
6、 產(chǎn)品支持文件:是指任何產(chǎn)品說(shuō)明書、圖紙、電路圖、用戶手冊(cè)、市場(chǎng)推廣材料、合格證及其他類似的文件資料。
product supporting document means instruction, drawing, circuit diagram, user’s manual, marketing materials, quality certificate and any other similar document information for any products.
二、 采購(gòu)合同效力: effect of procurement contract::
1、 本合同的條款和條件均適用于依據(jù)本合同所制定生效的附則、訂單、報(bào)價(jià)單及補(bǔ)充協(xié)議、相關(guān)修訂書。供方和需方將就需方依據(jù)本合同采購(gòu)的不同產(chǎn)品的價(jià)格、技術(shù)規(guī)定、品質(zhì)標(biāo)準(zhǔn)及維修服務(wù)另行簽訂附則,作為本合同的補(bǔ)充。
the terms and conditionns under this contract are applicable to supplementary articles, order, price quotation sheet and supplementary agreement and their relevant revisions entered into and validated under this contract. supplementary articles concerning price, technical specification, quality standard and maintenance service for various products shall be entered into by the supplier and demander in accordance with this contract, which shall act as the supplement to this contract.
2、 本合同的簽署并不表明需方有義務(wù)購(gòu)買供方的產(chǎn)品,本合同也不限制需方向其他貨源采購(gòu)與供方所提供產(chǎn)品相同或類似的產(chǎn)品。需方采購(gòu)供方產(chǎn)品的義務(wù)僅在生效訂單下才對(duì)需方有法律約束力。
the signature of this contract does not imply that the demander is liable for purchasing products from the supplier, nor restricts the demander to purchase the products identical or similar to the supplier’s from sources other than the supplier. the demander is only legally bound upon placement of effective order for products from the supplier.
三、價(jià)格及付款:price and payment:
1、 需方向供方提供產(chǎn)品報(bào)價(jià)單格式。供方在雙方約定或需方要求的期限內(nèi),根據(jù)需方所提供的報(bào)價(jià)單格式填寫相應(yīng)內(nèi)容并交需方確認(rèn)(如無(wú)另行約定,供方應(yīng)自收到需方報(bào)價(jià)單格式之日起三個(gè)工作日內(nèi)將相應(yīng)內(nèi)容交需方進(jìn)行確認(rèn))。經(jīng)需方書面接受的報(bào)價(jià)單上之價(jià)格為正式生效的產(chǎn)品報(bào)價(jià),雙方應(yīng)全面履行。經(jīng)雙方確認(rèn)并生效的幾份或數(shù)份報(bào)價(jià)單之間,以最后生效的報(bào)價(jià)單所載的內(nèi)容為當(dāng)前階段(報(bào)價(jià)和期間)為生效執(zhí)行的產(chǎn)品價(jià)格(和期間)。對(duì)于需方要求提供的成本結(jié)構(gòu)清單,供方需要在報(bào)價(jià)單的同時(shí)按照需方要求格式附帶提供相應(yīng)文檔。
the demander shall provide a price quotation form format to the supplier. the supplier shall fill in the price quotation form and send it back to the demander for confirmation within a period of time agreed upon by both parties or requested by the demander (unless otherwise agreed upon, the supplier shall fill in the form and send it back to the demander with three (3) working days after receipt of the price quotation form format from the demander). the price on the price quotation sheet accepted by the demander in writing represents the formally validated product price and shall be complied with by both parties. the content specified in the price quotation form last validated represents the current product price and shall be executed by both parties when a number of price quotation forms have been confirmed and validated in between. the relevant document containing cost structure demanded by the demander shall be provided in the form as required by the demander.
2、 供方對(duì)需方的報(bào)價(jià)必須遵循誠(chéng)信的原則,供方不得采取向研發(fā)/工程部門報(bào)以低價(jià),而向采購(gòu)部門報(bào)以高價(jià)等不誠(chéng)信行為;一旦發(fā)生類似情況,需方有權(quán)終止本合同并保留向供方索賠的權(quán)利。
the supplier shall provide the price quotation to the demander on principle of honesty. upon discovery of such dishonest activities as the supplier quoting a lower price to research and development department while quoting a higher price to procurement department, the demander reserve the right to terminate this contract and reserve all rights to claim against the supplier.
3、 合同產(chǎn)品經(jīng)需方檢驗(yàn)合格入庫(kù)后,電匯____ 天 或 承兌____ 天(如應(yīng)供方要求,需方提前支付貨款,則供方需承擔(dān)對(duì)應(yīng)期間的資金利息,雙方約定計(jì)息標(biāo)準(zhǔn)為年利率6%)。
after the products specified in contract are inspected and checked in the warehouse by the demander, demander should execute the payment by t/t (telegraphic transfer) on ____ days or acceptance bill on ____ days (if advance payment is made by the demander as requested by the supplier, the interest incurred from the advance payment during the corresponding period is payable by the supplier at the annual interest rate of 6% as agreed upon by both parties).
4、在合同有效期內(nèi),如果單價(jià)高于當(dāng)時(shí)市場(chǎng)價(jià)的3%,需方有權(quán)在任何時(shí)間重新審核確認(rèn)單價(jià)。
demander reserves the right to review the price at any time during the contract in case find that it is above the market price by more than 3% .
四、訂單:purchase order:
投資協(xié)議 縮寫篇七
retaining contract
法律顧問(wèn)合同
by and between
簽約方
client
當(dāng)事人
and
chongqing guangxian law offices
重慶廣賢律師事務(wù)所
november, 20xx二o一三年十一月
1. the parties 締約方 ........................................................................ 3
2. backgrounds締約基礎(chǔ) .................................................................. 3
3. services rendered服務(wù)內(nèi)容與責(zé)任 ............................................. 4
4. litigation or arbitration service訴訟和仲裁服務(wù) ....................... 5
5. obligations of client當(dāng)事人的義務(wù) ............................................. 6
6. fee and payment顧問(wèn)費(fèi)用與支付 ............................................... 6
7. work implementation 工作方式 .................................................. 7
8. remedies 違約責(zé)任 ...................................................................... 7
9. supplementary agreements 補(bǔ)充協(xié)議 ......................................... 8
10. miscellaneous一般約定 .............................................................. 8
retaining contract
法律顧問(wèn)合同
contract number: 合同號(hào)
1. the parties 締約方 people’s republic of china as of is entered into by and between:本服務(wù)合同(以下簡(jiǎn)稱合同)于20xx年11月6日在xxx重慶市由以下雙方訂立:
. (“client”) 重慶當(dāng)事人(以下簡(jiǎn)稱當(dāng)事人)
and 和
. chongqing guangxian law offices (“guangxian”), a recorded law firm underlaws of people’s republic of china of which address is 162 3rd zhongshan lu, eich intl plaza 16/f, yuzhong district, chongqing, 400015, peoples
republic of china重慶廣賢律師事務(wù)所(以下簡(jiǎn)稱廣賢),系根據(jù)xxx法律成立的注冊(cè)律師事務(wù)所,地址位于重慶市渝中區(qū)中山三路162號(hào)中安國(guó)際大廈16層,郵編:400015
. client and guangxian shall hereinafter be referred to inspanidually as the xxxpartyxxxand collectively as thexxxpartiesxxx. 當(dāng)事人和廣賢可單獨(dú)稱為“一方”,合稱為“雙方”。
2. backgrounds締約基礎(chǔ)
. in accordance with the lawyers act and contract act of the people’s republic
of china, client engages guangxian as its retained attorneys to deal with legal affairs in its business operation.根據(jù)《xxx律師法》和《xxx合同法》,當(dāng)事人聘請(qǐng)廣賢處理法律事項(xiàng)。
. guangxian agrees to accept such engagement as stipulated in the last paragraph.
廣賢同意接受前述聘請(qǐng)。
inwitness therefore, the parties hereby agree as follows: 為此,雙方特此訂立如下條款:
3. services rendered by guangxian to client 廣賢的服務(wù)內(nèi)容與責(zé)任
. important contract review or draft重大合同審查或起草
according to client’s request guangxian shall legally review or draft contract
documents for any kind of routine business including but not limited to the guarantee contract, loan contract, construction contract, technology contract, intellectual
property transfer or license contract, materials procurement contract, product sales agreement, service contract, labor contract etc. for client without specialized project contract;應(yīng)當(dāng)事人要求,對(duì)當(dāng)事人擬簽訂各類重要合同,包括但不限于擔(dān)保合同、貸款合同、建設(shè)工程合同、技術(shù)合同、知識(shí)產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓、許可使用合同、物資的采購(gòu)協(xié)議、產(chǎn)品經(jīng)銷協(xié)議、產(chǎn)品服務(wù)協(xié)議、勞動(dòng)合同、勞務(wù)合同,進(jìn)行法律審查或起草合同文本,但屬于專項(xiàng)法律服務(wù)內(nèi)容的除外;
. internal rules and regulations review 制度審查
according to client’s request guangxian shall review any important internal rules and regulations relevant to its employees, sales contributor, supplier or based on any legal or regulatory rules including environmental protection, fire fighting, accounting or financial issues;應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人內(nèi)容涉及當(dāng)事人與其員工、經(jīng)銷商、供應(yīng)商或根據(jù)法律法規(guī)或監(jiān)管規(guī)則(例如:環(huán)境法規(guī)、消防法規(guī)、會(huì)計(jì)法或會(huì)計(jì)規(guī)則、財(cái)政稅法等)要求建立的,重要規(guī)章制度進(jìn)行法律審查。
. attorney’s opinions 法律意見(jiàn)
according to client’s request, guangxian shall submit opinions for any issue revolved in client’s business and internal management. 應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人業(yè)務(wù)活動(dòng)和內(nèi)部經(jīng)營(yíng)管理中涉及的法律問(wèn)題提供法律意見(jiàn)。
. attorney’s letter發(fā)出律師函
according to client’s request, to resolve all relevant disputes of both internal and outside business with attorney’s letter to client’s debtor or relevant party.
應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人在業(yè)務(wù)活動(dòng)及內(nèi)部經(jīng)營(yíng)管理活動(dòng)中出現(xiàn)的各類糾紛提供咨詢意見(jiàn)或建議,發(fā)出律師函。
. legal training法律知識(shí)培訓(xùn)
in accordance with client’s request, guangxian shall provide legal training for
client’s relevant employees.應(yīng)當(dāng)事人要求,對(duì)當(dāng)事人的相關(guān)人員進(jìn)行法律知識(shí)和運(yùn)用技巧的培訓(xùn)或舉辦法律講座。
. documents legal review文件的法律審查
in accordance with client’s request, review or draft any documents with legal binding force or take any obligation, including but not limit to post, publicity, representation, advertisement words, external promise or bids;
應(yīng)當(dāng)事人要求,就當(dāng)事人對(duì)外發(fā)布的具有法律約束力或以承擔(dān)一定義務(wù)為內(nèi)容的文件,包括但不限于公告、公示、聲明、廣告語(yǔ)、對(duì)外承諾、招標(biāo)文件等,進(jìn)行法律審查或擬定相關(guān)文本。
. deals introduction
in accordance with the request of client, recruit and introduce any partner or investment for client, supply any operational project or relevant information;
根據(jù)當(dāng)事人的要求,招募并引薦合營(yíng)或合作伙伴或投資者(以下簡(jiǎn)稱引薦客戶),招募并引薦經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目或提供相關(guān)信息;
. monthly report
provide legal information pertained to the business of client. such kind of report shall be delivered monthly.
為當(dāng)事人經(jīng)營(yíng)活動(dòng)按月提供法律信息。此類報(bào)告應(yīng)當(dāng)按月提供。
4. litigation or arbitration service訴訟和仲裁服務(wù)
. guangxian’s service shall exclude litigation or arbitration. client may consult
guangxian for general analysis of any litigation before brings lawsuit or within three days after receiving a court summons. guangxian shall supply legal
consulting service based hereunder.
廣賢律師提供的其它法律事務(wù)服務(wù)不包括訴訟仲裁業(yè)務(wù),當(dāng)事人訴訟業(yè)務(wù)
投資協(xié)議 縮寫篇八
unit: (hereinafter referred to as party a)
advertisers: (hereinafter referred to as party b)
after friendly consultation between party a and b, in accordance with the principle of mutual benefit and mutual benefit, the following articles are reached on party as propaganda and planning on party bs entrustment:
article 1: party a entrusts party b to publicity planning project: _________________________
___________________________________________________________
the second article: the principle of propaganda and planning
party b provides the whole process of publicity and planning, including advertising planning and design services, providing reference for party as market positioning and market area and serving for decision-making.
the third one: the way of agency
party a commissioned party b to complete the whole process of propaganda and planning, and entrusted the plane design, advertising agency and other business, fully responsible for the project publicity and planning.
fourth: the rights and obligations of party a
1. in the agreed period, party b should be required to submit the relevant propaganda and planning scheme, and the party a will assist the organization after the confirmation of the market investigation.
2, it has the right to require party b to provide written opinions and suggestions from the angle of planning within the scope of the commission.
3, party b will be required to provide party a with planning plans and adjustment of propaganda strategies and suggestions.
4, to approve the overall propaganda strategy formulated by party b, and to bear all the costs related to publicity and promotion, advertising and so on.
5, payment shall be paid in accordance with the agreement of the contract with party b for the payment of the publicity and planning fee and on time.
the fifth, the rights and obligations of party b
1, the party shall have the right to pay the publicity and planning fee in accordance with the requirements of the contract.
2, in accordance with the requirements of party a and the different stages of the project progress, put forward the advertising plan, after the approval of party a to organize the implementation.
3, party b provides:
the newspaper project soft article writing; the project, all kinds of exhibitions, promotions, activities planning.
4, bear the claim or other legal liability caused by party bs fault.
sixth: the term of agency
party a entrusts party b publicity planning period is spanided into: ______ years ___ month ___ to ______ ___ ___ date month year;
seventh: standard and mode of payment for project publicity and planning
1, publicity planning fees totaling $________ yuan (capital ______________________).
2, after the signing of this contract, party a will pay to party b rmb ____________ whole (capital ___________________________) for payment.
3, after the end of the contract, party a shall pay the balance, namely rmb ____________________ whole (capital ________________________).
the eighth article: liability for breach of contract
1. party a is responsible for all the losses caused by party as failure to provide relevant license and relevant legal documents and preferential policies for activities.
2. if the party b does not provide the plan of publicity and planning in time because of party bs reasons, party a shall investigate the responsibility or terminate the contract.
3. party a shall have the right to rescind the contract if party a fails to pay party b publicity and planning fees according to the agreement.
4. in the course of cooperation, the other party has the right to require the other party to bear the related economic loss by disclosing the business secrets or providing the relevant information to the third party.
5, any party to terminate the contract without authorization to suspend unilateral breach of contract or shall be borne by the defaulting party, must therefore have caused losses to the observant party and liability for breach of contract.
6, in the execution of this contract, if there is a force majeure factor affecting the execution of the relevant provisions, it shall be settled by the two sides and properly resolved. it is not a breach of contract to terminate the contract or change the relevant provisions of the contract on the basis of the agreement between the two parties.
ninth: annex
1, both parties may supplement the terms of this contract and sign a supplementary agreement in written form. the supplementary agreement has the same legal effect as this contract.
2. the annexes of this contract are all valid parts of the contract and have the same effect.
3. all matters not specified in this contract and its annexes and supplementary agreements are carried out in accordance with the relevant laws, regulations and regulations of the peoples republic of china.
4. the contract is two copies, each party and party b has one copy, all with the same legal effect.
5. in the event of a dispute in the performance of this contract, the parties shall settle the dispute by negotiation, negotiation or adjustment, and the parties agree to be arbitrated by the arbitration commission.
6. the contract will terminate naturally after the expiration of the contract. if the two parties renew the contract, they shall make a written opinion to the other party seven days before the expiration of the contract.
7. this contract shall come into force on the date of signature or seal of the representatives of the two parties.
party a: party b:
representative: (signature) representative: (signature)
date: day and date: day and day
單 位:(下簡(jiǎn)稱甲方)
廣告商:(下簡(jiǎn)稱乙方)
甲、乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,本著互惠互利的原則,就甲方委托乙方的宣傳策劃事宜,達(dá)成如下條款:
第一條:甲方委托乙方宣傳策劃的項(xiàng)目:_________________________
___________________________________________________________
第二條:宣傳策劃原則
乙方按甲方規(guī)定,提供全程宣傳策劃包括廣告策劃與設(shè)計(jì)的服務(wù),為甲方市場(chǎng)定位及市場(chǎng)區(qū)域提供參改依據(jù),為決策服務(wù)。
第三條:代理方式
甲方委托乙方全權(quán)全程宣傳策劃,并委托平面設(shè)計(jì)、廣告代理等業(yè)務(wù),全面負(fù)責(zé)本次項(xiàng)目的宣傳策劃工作。
第四條:甲方的權(quán)利和義務(wù)
1、在約定期限內(nèi)要求乙方提交有關(guān)宣傳策劃方案,從市場(chǎng)調(diào)查依據(jù)確認(rèn)后再由甲方協(xié)助組織實(shí)施。
2、有權(quán)要求乙方在委托范圍內(nèi)從策劃角度提供書面意見(jiàn)和建議。
3、要求乙方向甲方提供策劃方案及調(diào)整宣傳策略和建議。
4、批準(zhǔn)乙方制訂的整體宣傳策略,承擔(dān)有關(guān)宣傳推廣、廣告等所需的各項(xiàng)費(fèi)用。
5、按合同約定與乙方結(jié)算宣傳策劃費(fèi)并按時(shí)支付。
第五條、乙方的權(quán)利和義務(wù)
1、有權(quán)按照合同要求甲方支付宣傳策劃費(fèi)。
2、負(fù)責(zé)根據(jù)甲方要求和項(xiàng)目進(jìn)度的不同階段,提報(bào)廣告計(jì)劃,經(jīng)甲方認(rèn)可后組織實(shí)施。
3、乙方提供:
⑴、項(xiàng)目報(bào)紙軟性文章撰寫;⑵、項(xiàng)目各種展銷、促銷、優(yōu)惠活動(dòng)的策劃。
4、承擔(dān)因乙方過(guò)錯(cuò)造成的索賠或其他法律責(zé)任。
第六條:代理期限
甲方委托乙方宣傳策劃期限分為: ______年___月___日至______年___月___日止;
第七條:項(xiàng)目宣傳策劃費(fèi)的給付標(biāo)準(zhǔn)和方式
1、宣傳策劃費(fèi)共計(jì)¥________元(大寫______________________)。
2、本合同簽訂后,甲方即向乙方支付人民幣¥____________整(大寫___________________________)為預(yù)付款。
3、活動(dòng)結(jié)束后,甲方向乙方支付合同余款,即人民幣¥____________________整(大寫________________________).
第八條:違約責(zé)任
1、因甲方未提供有關(guān)許可證及相關(guān)法律文件資料、活動(dòng)優(yōu)惠政策而造成損失的,則甲方承擔(dān)全部責(zé)任。
2、如因乙方原因,不及時(shí)提供宣傳策劃方案,甲方追究責(zé)任或終止合同。
3、甲方如未按照雙方約定支付給乙方宣傳策劃費(fèi),乙方有權(quán)解除合同。
4、在合作過(guò)程中任何一方泄露商業(yè)秘密或?qū)⒂嘘P(guān)資料提供給第三人的,另一方有權(quán)要求對(duì)方承擔(dān)相關(guān)經(jīng)濟(jì)損失。
5、任何一方單方擅自中止合同或解除合同均屬違約行為,需由違約方承擔(dān)因此給守約方造成的相關(guān)損失和違約責(zé)任。
6、本合同執(zhí)行過(guò)程中,如有因不可抗力因素影響有關(guān)條款之執(zhí)行的,應(yīng)由雙方協(xié)商,妥善解決,在雙方達(dá)成一致意見(jiàn)的基礎(chǔ)上而中止合同或改變合同的有關(guān)條款的不視為違約。
第九條:附則
1、雙方可對(duì)本合同的條款進(jìn)行補(bǔ)充,以書面形式簽訂補(bǔ)充協(xié)議。補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等法律效力。
2、本合同之附件均為合同有效組成部分,具有同等效力。
3、本合同及其附件和補(bǔ)充協(xié)議中未規(guī)定的事宜,均遵照xxx有關(guān)法律、法規(guī)和規(guī)章執(zhí)行。
4、本合同壹式貳份,甲乙雙方各執(zhí)壹份,均具同等法律效力。
5、本合同在履行中如發(fā)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)協(xié)商解決,協(xié)商或調(diào)節(jié)不成的,雙方同意由仲裁委員會(huì)仲裁。
6、合同期滿本合同自然終止。雙方如續(xù)訂合同,應(yīng)在該合同期滿七天前向?qū)Ψ教岢鰰嬉庖?jiàn)。
7、本合同自雙方代表人簽字或蓋章之日起生效。
甲 方:乙 方:
代表人:(簽章)代表人:(簽章)
日期:年 月日 日期: 年 月 日
【本文地址:http://www.mlvmservice.com/zuowen/2050005.html】