專業(yè)合同翻譯(優(yōu)秀16篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-12 08:11:10
專業(yè)合同翻譯(優(yōu)秀16篇)
時間:2023-11-12 08:11:10     小編:文鋒

合同的履行是商業(yè)活動中雙方責任的具體體現(xiàn)和保證。編寫合同時要注意語言簡練、措辭準確,以免引起歧義和糾紛。對于某些特殊行業(yè)或領域的合同,可以咨詢專業(yè)人士或律師以獲取更準確和專業(yè)的范本和建議。

合同翻譯篇一

乙方:_________。

甲乙雙方本著友好協(xié)商、共同發(fā)展的原則簽訂本翻譯服務合同,其條款如下:

一、甲方委托乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易于辨認的待譯資料,提出明確要求,并對乙方的翻譯質(zhì)量進行監(jiān)督。

二、乙方按時完成翻譯任務(如發(fā)生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的打印件及電子文件各一份。具體交稿日期由雙方商定。對于加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。

三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。

四、翻譯工作量統(tǒng)計:電子譯稿:按電腦統(tǒng)計的中文版符數(shù)計算(中文版wordxx中“不計空格的符數(shù)”);打印譯稿:按中文原稿行數(shù)×列數(shù)統(tǒng)計計算(行×列)。

五、乙方按優(yōu)惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千符(_________以上)。

六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發(fā)生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統(tǒng)計方法見本合同第四條)。

七、乙方承諾,交稿后,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。

八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,余款應在交稿后的______日內(nèi)付清,如第___日余款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。

九、乙方應當保證譯文的翻譯質(zhì)量和翻譯服務達到行業(yè)公允的水平,如對譯文的翻譯水平發(fā)生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。

十、本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽章后生效。

甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________。

代表(簽):_________代表(簽):_________。

簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________。

_________年____月____日_________年____月____日。

合同翻譯篇二

甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協(xié)議如下:

1.標的。

2.期限。

乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規(guī)定的譯稿。

3.譯稿的交付形式。

譯稿可以磁盤、電子郵件、傳真或打印形式交付。打印費為貳元/張,打印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

4.翻譯費和排版設計費。

以中文為基礎確定翻譯費。對于可用電腦確定字數(shù)的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數(shù)為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數(shù)/1000。字數(shù)為word文件中,菜單“工具”的“字數(shù)統(tǒng)計”的“字符數(shù)(不計空格)”所顯示的數(shù)字。當原稿為復印件、傳真件等,無法由計算機統(tǒng)計字數(shù)時,單價為_______元/頁,原稿頁數(shù)為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成后,乙方根據(jù)本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

5.總價。

總價為翻譯費、排版設計費、打印費和送稿費的合計,為______________元。

6.定金。

為保證本合同的履行,在簽訂本合同的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成后,定金作為總價的一部分,折抵總價款。

7.付款。

當甲方支付第5條規(guī)定的總價款后,乙方即交付譯稿。

8.質(zhì)量保證。

乙方保證譯文通順、準確,并努力做到文字優(yōu)美。交付譯稿后,乙方有責任繼續(xù)跟蹤譯文的質(zhì)量,并向甲方免費提供有關(guān)咨詢。

9.保密條款。

乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的內(nèi)容。否則,甲方有權(quán)追究乙方因泄密而導致的法律責任。

10.文本份數(shù)。

本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

11.其它。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

合同翻譯篇三

訂立本協(xié)議旨在乙方為顧客提供規(guī)范、保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經(jīng)友好協(xié)商,達成以下協(xié)議:

一、譯文類型。

甲方委托乙方翻譯(資料名稱)______________,共_______頁,約______________字。

二、翻譯時間。

雙方協(xié)定翻譯稿件交付日期為_______年_______月_______日。

三、交稿形式。

_____________________________________________________________。

四、資料保密。

本協(xié)議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術(shù)情報和商業(yè)秘密均負有保密義務,未經(jīng)對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。此項保密義務在協(xié)議終止后仍然有效。

五、知識產(chǎn)權(quán)。

所有翻譯資料的知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方未經(jīng)許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項數(shù)據(jù)等)公開發(fā)布、轉(zhuǎn)載、使用或其他用途,否則視為違約。

六、本協(xié)議有效期內(nèi)基于業(yè)務運作需要,雙方協(xié)商共同定制的其他相關(guān)制度和書面文件,其效力等同于本協(xié)議。

七、本協(xié)議未盡事項,經(jīng)雙方協(xié)商一致簽訂補充協(xié)議,補充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。本保密協(xié)議經(jīng)簽字蓋章后生效。

甲方:(簽章)_____________乙方:(簽章)_______翻譯有限公司。

合同翻譯篇四

甲方 :

乙方:

依據(jù)《中華人民共和國合同法》規(guī)定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方法語翻譯服務一事, 達成協(xié)議如下 :

第一條:翻譯內(nèi)容

1 .乙方為甲方提供隨行法語翻譯和法語同聲傳譯、文字翻譯。

2 .乙方應保證翻譯人員的專業(yè)性,并認真做好翻譯人員的組織培訓工作,翻譯人員經(jīng)甲方同意后方可上崗。

第二條:翻譯費用

1 .計價方式:按照翻譯方式和時間進行計價。

2 .本次法語隨行翻譯為譯元,法譯中文,翻譯費總金額為:元整。

3 .任務完成時付清所有款項即

第三條:付款方式

乙方名稱:

開戶行:

帳號:

第三條:其他

1.本協(xié)議未盡之事,雙方協(xié)商解決;

2.本協(xié)議一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,自雙方蓋章之日起一年內(nèi)有效。

甲方(蓋章):乙方(蓋章):

負責人(簽字): 負責人(簽字):

聯(lián)系電話:聯(lián)系電話:

地址: 地址:

簽字日期: 年 月 日 簽字日期: 年 月 日

合同翻譯篇五

此翻譯文本屬于商務翻譯范疇,原稿為英文,翻譯漢字字數(shù)為10000余字,分別為《勞務合同》和《崗位職能外包派員服務合同》。文本描述了當事人在平等協(xié)商的前提下,就某一項勞務所達成的協(xié)議,其中包含了雙方的權(quán)利和義務。而崗位職能外包派員服務合同則描述了職能外派活動中雙方當事人所享有的權(quán)利和義務。兩個文本中均設計了較多的專業(yè)名詞和一些商務知識。在翻譯兩個合同文本的時候,盡量做到準確通順表達原文的意思,使專有名詞準確翻譯,要以商務書籍和詞典為準。對與未確定的詞義,要參照相應網(wǎng)站和相關(guān)專業(yè)人員,切勿憑空翻譯??紤]到本人的翻譯速度,其中包括查閱相關(guān)資料和校對的時間,此文本的翻譯在天之內(nèi)完成。而且要在保證速度的前提下,保證譯文有質(zhì)量的完成。

首先是文本選擇,由于筆者的專業(yè)方向是商務英語方向,所以在文本選擇時,偏重于商務方向,因此公司勞動合同無疑是最好的選擇,其中有最權(quán)威、最充足的商務文獻資料供筆者選擇。而商務合同是筆者在商務英語學習的過程中,供筆者更好地理解商務英語的類似于工具書一樣的文本。然后是文本研讀,動手翻譯前要讀懂原文,這原文是任何譯者都需要首先做到的,但在翻譯合同時尤其要強調(diào)這一點,經(jīng)過多次研讀,對目標文本的主題、風格、框架構(gòu)成等形成大致的了解。

文本研讀和翻譯工具選擇完成后,進行文本的翻譯和校對,并及時統(tǒng)計整理出現(xiàn)的問題以及翻譯過程中的心得體會。首先,作為專業(yè)課作業(yè),譯文上交給老師后已經(jīng)得到了及時的'反饋,老師也做出了很大的指正,譯文的翻譯質(zhì)量主要靠譯者獨立把控,但也離不開專業(yè)課老師的反饋。整個過程不僅豐富了譯者的翻譯經(jīng)驗,而且大大提高了譯者本身的翻譯能力。非作業(yè)的翻譯文本先進行自己校對。在有條件的情況下將譯文打印出來后,校對譯文中出現(xiàn)的錯誤,比如錯譯(單復數(shù)、時態(tài)、人稱、專業(yè)術(shù)語等)、漏譯、錯別字、數(shù)字標點錯誤等。自己校對完畢之后,再將譯文交與同學,相互校對,并進行討論學習,從而進一步提高譯文的質(zhì)量。

第2章翻譯過程.................2

2.1文本選擇及研讀...............2

2.2翻譯工具................2

第3章翻譯問題及解決方案..........................3

3.2同義詞或坻義詞的疊用.............4

3.3情態(tài)動詞.................6

3.4狀語從句的翻譯問題陳述..................10

第4章翻譯實踐總結(jié).....17

第3章翻譯問題及解決方案

商務英語作為專門用途英語的一個分支,主要指的是在商務環(huán)境中自由運用語言的能力,而且商務英語設計的范圍很廣闊,包括國際貿(mào)易、經(jīng)濟、金融、保險、法律等諸多領域,而且每一個領域都有自己的專業(yè)術(shù)語。隨著中國雙邊貿(mào)易的日益頻繁,英語已經(jīng)成為常用語言,成為許多工作場合的日常工作。合同本身的嚴謹性和復雜性,如何準確恰當翻譯成為譯者的一大難題。以上都是在日常的商務英語中常見的一些專業(yè)術(shù)語,而且這些專業(yè)術(shù)語的形式都是固定不變的,并能夠傳達出某個具體特定的含義,即在一個固定的領域,某一個專業(yè)術(shù)語只能在某一個特殊專有的領域表示一個特殊的含義,而且同一個概念只能用同一個專業(yè)術(shù)語表示出來,如上文中提到的就不能理解成表演的意思,而且這也是不符合漢語邏輯思維的。可見,這些專業(yè)術(shù)語的詞義比較單一,很少存在一詞多義的現(xiàn)象,感情色彩更是很難被發(fā)現(xiàn),因此對于這類的商務術(shù)語,建議在日常翻譯工作中不斷積累,多參考商務書籍和詞典,必要時向?qū)I(yè)人士請教。

參考一系列權(quán)威的商務合同范本,并對多次出現(xiàn)的同義詞或近義詞的疊用現(xiàn)象進行整理歸納,并向權(quán)威的商務人士請教。這種疊用,確保了合同所用詞語的意思不會被很大程度地扭曲,并能夠使得原文的意思高度完整、準確,這一方面能彰顯商務合同原文本保持譯文的完整性,又能更好的體現(xiàn)出其嚴謹性和準確性。英文合同中有一些約定俗成的常用短語,其用法和含義較為固定。短語是構(gòu)成合同文件最基本的單位,起到準確嚴謹、避免爭議的效果。英文合同中的常用詞語從一般語言角度來考慮顯得“重復、累贅,然而從英文合同方面來看是十分必要的。在對合同進行漢英翻譯時,要注意其約定俗成的術(shù)語表達。

合同英語具有較強的專業(yè)性,需要譯者在對合同處理的時候具有較強專業(yè)的知識,才能夠避免國際貿(mào)易和日常商務交往中的分歧和摩擦,而且專業(yè)術(shù)語和行話是商務合同的特色和重要組成部分,要對這一部分進行一定的掌握,就一定在日常的商務環(huán)境中多積累并且多參考專業(yè)工具書,向?qū)I(yè)人士請教。同義詞或近義詞的疊用在商務合同中也是得到了廣泛的使用,兩個詞義相近的詞語的疊用會使得含義更加精確,更能充分體現(xiàn)和約定合同雙方當事人的權(quán)利和義務。其次是情態(tài)動詞在商務合同英語中的用法和翻譯,情態(tài)動詞在商務合同中的使用,可以增加合同本身的有效性和靈活性,在翻譯商務合同時,正確運用情態(tài)動詞會有利于商務活動的進行,促進信息的傳遞。筆者在翻譯實踐報告中花了較大的篇幅并且抽樣選取了大量附錄中的例句來對和等情態(tài)動詞的翻譯和用法做了詳細的解釋和說明。

最后筆者集中精力對商務合同中的狀語從句進行了分析和闡釋,對狀語從句在源語和譯入語的不同語境中做了較詳盡的說明,包括對于時間狀語從句、條件狀語從句和目的狀語從句,分別從在漢語中能夠引導這些從句的標示性關(guān)鍵詞入手,再次針對不同的從句采取了不同的翻譯方法,最后得出針對不同狀語從句的翻譯方法??傊?,在商務文體翻譯的過程中,譯者要充分考慮到商務合同文體的特點一嚴謹、準確、精煉,切勿將合同文體和其他文學類的文本混靖。要想在商務合同翻譯方面有所建樹,一定要在日常的工作學習生活中不斷積累商業(yè)術(shù)語,了解并主動學習商務合同的句法,深入學習商務知識,以便更好的駕駁商務合同翻譯。

合同翻譯篇六

乙方:(譯員姓名)。

經(jīng)過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方?jīng)Q定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經(jīng)雙方友好協(xié)商,茲達成以下協(xié)議事項。

1、甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉(zhuǎn)給任何第三方代為翻譯。

2、乙方保證完成后的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現(xiàn)與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。

3、乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內(nèi)容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方應用彩色字體標明,并按乙方的正常理解對翻譯件進行適當?shù)奈淖痔幚?。乙方對把握不準的譯法也應用彩色字體標明。

4、乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統(tǒng)計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。

5、乙方完成譯稿后,應認真校對、審核并進行必要的編排。譯稿有錯譯(包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤)以及漏譯情況,甲方根據(jù)《翻譯質(zhì)量評級標準及獎懲辦法》扣除相應稿費。

6、雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以word“工具”“字數(shù)統(tǒng)計”“中文字符和朝鮮語單詞”自動統(tǒng)計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規(guī)定辦理。

7、甲方承諾按照本合同規(guī)定支付稿費。支付時間:____________。

8、乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。

9、甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構(gòu)成本合同一部分。

10、其它未經(jīng)事宜雙方協(xié)商解決。本合同在確認之日開始生效。

乙方:(譯員姓名)。

日期:____年__月__日

合同翻譯篇七

摘要:。

實踐表明,運用互聯(lián)網(wǎng)進行英語教學可使教學內(nèi)容化遠為近、化虛為實、化靜為動、化抽象為具體、化宏觀為微觀,使英語教學從單一的模式向直觀性、趣味性、藝術(shù)性和立體化模式發(fā)展。接下來,本文將結(jié)合多媒體在英語教學中的作用,探討多媒體技術(shù)與英語翻譯課堂教學有效結(jié)合的方法以及對策。

關(guān)鍵詞:。

多媒體;翻譯;教學;作用;有效結(jié)合。

1前言。

隨著社會的發(fā)展以及教育的深入改革,傳統(tǒng)教學環(huán)境下的教學模式已經(jīng)不能好地滿足社會的發(fā)展以及需求,因此,為了更好地改善課堂教學質(zhì)量,提升課堂教學效果,很多教師開始選擇將多媒體技術(shù)引入到課堂中來,進而實現(xiàn)多媒體技術(shù)與英語翻譯課堂教學的有效結(jié)合。我們都知道,多媒體技術(shù)本身就具有信息載體多樣性的特點,即將文字、文本、圖形、圖像、視頻、語音等多種媒體信息于一體。這種將書本上的文字以音頻、視頻或者圖畫的形式展現(xiàn)出來的功能會使得我們的英語翻譯課堂教學變得更加生動形象。

2多媒體在英語翻譯課堂教學中的作用。

2.1激發(fā)學生學習興趣。

我們都知道,傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師大都是憑借書本上的知識照本宣科的進行講解。這種書本教學法雖然可以知識教學內(nèi)容的講授,但是卻使得課堂教學變得十分單調(diào)、枯燥,進而導致學生學習興趣的降低。我們都知道,多媒體技術(shù)具有將文本、文字、圖形、視頻以及音頻進行整合的功能,因此,教師可以將原本課本上的知識以生動形象的形式展現(xiàn)給大家,進而增強課堂的趣味性以及活潑性。同時,這種生動的教學形式還可以吸引學生的注意力,進而激發(fā)學生的學習興趣。

2.2創(chuàng)建良好的學習氛圍。

傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師為了節(jié)省課堂的教學時間,大都采用“滿堂灌”以及“一言堂”教學模式,與學生之間缺乏一定的互動,進而導致課堂的教學氛圍極其沉悶。我們都知道,良好的學習氛圍是激發(fā)學生學習的積極以及主動性的關(guān)鍵,沒有了好的學習氛圍,又何來學習效果的提升。而多媒體技術(shù)的參與恰好能改善這一問題。在多媒體技術(shù)的參與下,教師可以利用多媒體軟件進行情景設置教學以及師生互動教學,進而增強師生之間的互動,調(diào)節(jié)課堂教學氛圍。

2.3大幅度提高教學效率。

有了多媒體技術(shù)的參與,教師可以隨時查閱資料,我們都知道不同于其他專業(yè)的課程教學,在英語翻譯課程教學的過程中,除了要教授課本上的相關(guān)知識以外,學生還需要了解大量的課外知識,只有這樣,才能保證學生能夠適應各個領域的翻譯工作。利用多媒體技術(shù),我們則不必像傳統(tǒng)的教學一樣,需要翻閱大量的文本資料,而是直接利用互聯(lián)網(wǎng)進行查閱就可以了,進而減少大量的'查閱資料的時間,提升課堂的教學效率。同時,多媒體技術(shù)的參與也可以保證課堂教學氛圍的輕松、愉悅,進而使得學生的學習充滿積極性,從而大大提升課堂教學效率。

3多媒體技術(shù)與英語翻譯課堂教學進行有效結(jié)合的方法。

3.1ppt課件教學法。

我們可以在我們的英語翻譯課堂教學中采用ppt課件展示的方法進行教學,進而實現(xiàn)度媒體技術(shù)與翻譯課堂教學的有效結(jié)合。傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師通常會將教學內(nèi)容編制成教案,上課時,教師會按照教案上的內(nèi)容進行講解,遇到重點以及難點的內(nèi)容,教師會在黑板上進行板書,這樣雖然也可以實現(xiàn)教學內(nèi)容的講授,但是由于教案在教師自己的手中,所以不能很好地了解教師的教學思路,稍微一溜神則可能導致教學內(nèi)容的遺漏,同時,這種板書的形式也會耽誤大量的教學時間,進而降低教學效率。倘若我們可以將教學思路以及教學重難點以ppt課件的形式展現(xiàn)給學生,不僅可以激發(fā)學生的學習興趣,還可以提升課堂的教學效率,可謂一舉多得。

3.2情景設置教學法。

傳統(tǒng)的教學環(huán)境下,教師大都直接進行教學內(nèi)容的講解,缺乏一定的導入環(huán)節(jié)。在多媒體技術(shù)的參與下,教師可以對學生采用情景設置的教學法。即在課堂教學活動正式開始之前,先利用多媒體軟件播放一段關(guān)于本節(jié)課教學內(nèi)容或者是一些知名的翻譯視頻,進而將學生的思緒由課外的輕松、歡愉拉伸到翻譯教學的氛圍中來,進而起到吸引學生注意力的目的。另外,教師也可以采用利用多媒體軟件隨機找出一段文字,找學生進行翻譯的方法進行情景設置,這樣一來,一方面可以起到教學導入的作用,另一方面,可以起到鍛煉學生口語表達能力的作用。

3.3開放式教學法。

傳統(tǒng)教學環(huán)境下,大都是教師講課學生聽課的教學模式,多媒體環(huán)境下,我們可以采用開放式教學法進行教學,即學生講、教師聽的教學模式。一方面,可以提升學生在課堂教學活動中的主體地位,另一方面,可以提升學生的實踐能力。例如,在講解一節(jié)新的教學內(nèi)容之前,教師可以將學生分成不同的小組,然后每小組的學生需要完成課件制作、課堂講解以及課后習題設置等方面的內(nèi)容,最后由教師進行講解,這種新穎的教學模式不僅可以激發(fā)學生學習的自主性以及積極性,還可以加深學生對于學習內(nèi)容的學習印象。

4結(jié)語。

多媒體技術(shù)生動形象、圖文并貌、音形兼?zhèn)?它的使用能有效的促進英語課堂教學的多信息、大容量和高效率,因此在眾多教學媒體中具有它獨特的優(yōu)勢,但在具體的使用過程中,必須要遵循和服從教學目標需要的原則,要適時、適量,才能充分發(fā)揮其優(yōu)勢,幫助我們在英語教學中取得的最佳的效果。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

合同翻譯篇八

翻譯專業(yè)簡歷,簡歷這個東西是非常重要的,您在這里恐怕只能得到機器翻譯的,肯定是不好的',恒雅專業(yè)翻譯可以輕松為您解決這一難題。

基本信息。

個人相片。

姓名:

大學生個人簡歷網(wǎng)。

性別:

民族:

漢族。

1987年5月1日。

證件號碼:

婚姻狀況:

未婚。

身高:

170cm。

體重:

52kg。

戶籍:

廣東湛江。

現(xiàn)所在地:

廣東湛江。

畢業(yè)學校:

廣東海洋大學。

學歷:

專科。

商務英語。

畢業(yè)年份:

工作年限:

一年以內(nèi)。

職稱:

求職意向。

職位性質(zhì):

全職。

職位類別:

貿(mào)易。

翻譯。

證券/金融/投資。

職位名稱:

外貿(mào)業(yè)務員;翻譯員;金融職員。

工作地區(qū):

其他;廣東深圳;廣東湛江;。

待遇要求:

可面議;不需要提供住房。

到職時間:

可隨時到崗。

技能專長。

語言能力:

英語熟練;英語熟練;普通話標準。

計算機能力:

一般;。

綜合技能:

教育培訓。

教育經(jīng)歷:

時間。

所在學校。

學歷。

9月-206月。

廣東海洋大學。

??啤?/p>

培訓經(jīng)歷:

時間。

培訓機構(gòu)。

證書。

工作經(jīng)歷。

所在公司:

廣州市銳志物流公司。

時間范圍:

年4月-2010年6月。

公司性質(zhì):

私營企業(yè)。

所屬行業(yè):

運輸、物流、快遞。

擔任職位:

客服。

工作描述:

處理各種單據(jù),制作各個客戶資料,與客戶聯(lián)系及時發(fā)布各種最新政策物流信息,和客戶協(xié)調(diào)各種問題,包括付款、催款,制作各種貨物資料,負責發(fā)貨。

離職原因:

所在公司:

廣東漁政總隊東海大隊。

時間范圍:

2010年6月-7月。

公司性質(zhì):

國有企業(yè)。

所屬行業(yè):

協(xié)會、社團、政府公用事業(yè)、社區(qū)服務。

擔任職位:

辦公室文職。

工作描述:

主要職責負責收發(fā)傳達上下級文件、文件檔案管理、文案起草、撰寫公文、會議記錄、財務部分工作,大隊各個股室之間工作協(xié)調(diào)處理,以及辦公室和大隊綜合事務管等等,同時協(xié)助其他股室證件打印編寫、船舶檔案管理處理、向上級上報每月船舶情況,制作各種表、辦理違法案件,不僅提高了基本辦公專業(yè)水平,也提高溝通協(xié)調(diào)能力組織能力,也使得自己在為人處世方面有了很多的進步.。

離職原因:

換新環(huán)境,找專業(yè)對口工作。

其他信息。

自我介紹:

始于執(zhí)著,就會用去做。

本人性格內(nèi)外兼并,有較強的團隊合作精神,做事細心沉穩(wěn),能吃苦耐勞,適應性較好,工作積極認真負責,有較強的上進心和責任心。與同學和睦相處。

發(fā)展方向:

其他要求:

(本文信息來源于/大學生個人簡歷網(wǎng)請注明)。

聯(lián)系方式。

合同翻譯篇九

甲方:乙方:

關(guān)于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經(jīng)甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

1。稿件說明:

文稿名稱:

翻譯類型為:英譯中/中譯英。

總翻譯費為:

交稿時間:

2字數(shù)計算:

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數(shù)計價,按電腦工具欄字數(shù)統(tǒng)計的"字符數(shù)(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。

3。筆譯價格(單位:rmb/千字)。

中譯英___元英譯中___元。

4付款方式。

簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后3日內(nèi)支付全部翻譯費余款。

5。翻譯質(zhì)量:

6原稿修改與補充:

7交稿方式:

乙方可根據(jù)具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

8版權(quán)問題:

乙方對于甲方委托文件內(nèi)容的版權(quán)問題不負責,由甲方負全責。保密性:乙方以翻譯為業(yè),遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的保密性負責。

本合同一式二份,雙方各執(zhí)一份,授權(quán)人簽字,蓋章生效。傳真件有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)。

商務英語合同的翻譯和理解。

中醫(yī)論文翻譯。

合同翻譯篇十

關(guān)于甲方委托乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自愿原則上,經(jīng)協(xié)商簽訂本合同,共同信守。為明確甲、乙雙方的權(quán)利和義務,經(jīng)友好協(xié)商,達成如下協(xié)議:

一、甲方向乙方提供有關(guān)書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。

二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得版權(quán)許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內(nèi)容。文稿中對于不合理或違反中華人民共和國法律法規(guī)或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。

三、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權(quán)在取稿之日起7日內(nèi),向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)免費進行修改,直至甲方滿意為止。另外,乙方出于保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以銷毀。譯文交稿后乙方不負責保留譯稿和磁盤。鑒于翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文后七天內(nèi)對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內(nèi)不承擔責任。

四、乙方有權(quán)要求甲方無償提供相關(guān)背景資料。

五、乙方應保證其翻譯稿件質(zhì)量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現(xiàn)的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現(xiàn)象;作為譯者,應該盡可能減少這種偏失,甲方不能因?qū)δ承┰~的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。

六、乙方遵守翻譯職業(yè)道德,對其譯文的準確性和對內(nèi)容的保密性負責,(還可根據(jù)需要簽訂詳細的保密協(xié)議)不負與此文件有關(guān)聯(lián)的任何其他責任。不管甲方的商業(yè)利潤如何,乙方均有權(quán)獲得翻譯費。

七、結(jié)款方式及翻譯價格以客戶委托單為準。

八、乙方需按規(guī)定日期將相關(guān)背景資料及譯文文本完整歸還甲方?

九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關(guān)資料時間,受到的損失由甲方承擔。

十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。對于原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據(jù)程度收取費用。

十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經(jīng)過友好協(xié)商解決。

十二、本協(xié)議一式兩份。甲、乙雙方各執(zhí)一份,自簽字蓋章之日起生效。

表:______________表:____________。

日期:______________日期:____________

合同翻譯篇十一

立約人:(以下簡稱甲方)。

立約人:(以下簡稱乙方)。

本著互利公正的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。

第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。

第三條:甲方有權(quán)利要求乙方于______年______月_____日_____時完成并交付給甲方。如乙方未能指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之3%。

第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》。

第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。

第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質(zhì)之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。

第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而并不收取任何額外的費用對譯文中所出現(xiàn)的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。

第九條:經(jīng)雙方共同協(xié)商,甲方所委托翻譯項目價值為人民幣元。乙方預先收取甲方所付%訂金計幣__元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應提前說明。甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執(zhí)行過程中有爭議,雙方應互相協(xié)商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期——未盡事宜以及在對合同的理解和執(zhí)行過程中的爭議,在雙方協(xié)商后以書面形式附加以確立并視合同一部分。

簽署日期:_________年______月_____日

以上是一種范本,具體合同在簽署時可以協(xié)商增刪。您可以將您需要翻譯的資料內(nèi)容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成后再回傳給您。電子郵件與書面合同一樣具備法律效力。

合同翻譯篇十二

訂立本協(xié)議旨在乙方為顧客提供規(guī)范,保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經(jīng)友好協(xié)商,達成以下協(xié)議:

甲方委托乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。

雙方協(xié)議翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。

_________________________________。

本協(xié)議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術(shù)情報和商業(yè)秘密均負有保密義務,未經(jīng)對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。此項保密義務在協(xié)議終止后仍然有效。

所有翻譯資料的知識產(chǎn)權(quán)歸甲方所有,乙方未經(jīng)許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發(fā)布、轉(zhuǎn)載、使用或其它用途,否則視為違約。

六、本協(xié)議有效期內(nèi)基于業(yè)務運作需要,雙方協(xié)商共同定制的其它相關(guān)制度和書面文件,其效力等同于本協(xié)議。

七、本協(xié)議未盡事項,經(jīng)雙方協(xié)商一致簽訂補充協(xié)議,補充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。本保密協(xié)議經(jīng)簽字蓋章后生效。

合同翻譯篇十三

乙方:_________。

雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達成如下協(xié)議。

定義。

本合同有關(guān)用語的含義如下:

乙方:_________。

用戶:指接受或可能接受服務的任何用戶。

信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

 業(yè)務內(nèi)容及價格。

甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_________(語種)。

翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_________翻譯為_________(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計,不計空格為準)_________元人民幣;其他語種翻譯另議。

支付時間:_____________________。

 提供譯文。

(1)乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。

(2)乙方應將譯文于_________交給甲方。

(3)乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標準進行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標準為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標準。

(4)乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現(xiàn)的錯誤進行及時免費修改。

(5)乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

許可使用譯文。

乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

乙方與甲方協(xié)商后決定是否標注譯文的作者。

 免責。

甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉(zhuǎn)載,乙方的`所有者均不對包括許可方在內(nèi)的任何人承擔任何責任。

陳述與保證。

雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。

甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。

乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對第三方任何權(quán)利的侵犯,同時甲方保證其簽訂,履行本合同不構(gòu)成對第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負責解決。

期限。

本合同有效期為_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行終止。

違約責任。

任何一方不履行,不完全履行,不適當,不及時履行本合同,另外一方有權(quán)要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。

任何一方由于不可抗力導致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

 保密。

未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。

乙方按照甲方的要求提供保密措施。

不可抗力。

不可抗力是本合同雙方不能合理控制,不可預見或即使預見亦無法避免的事件,該事件妨礙,影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為,自然災害,戰(zhàn)爭或任何其它類似事件。

出現(xiàn)不可抗力事件時,知情方應及時,充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知對該類事件對本合同可能產(chǎn)生的影響,并應當在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。

由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何違約責任。

 爭議的解決及適用法律。

如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭議,雙方應進行友好協(xié)商;協(xié)商不成時,任何一方均可向有管轄權(quán)的當?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。

本協(xié)議的訂立,執(zhí)行,解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

其它。

(1)其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。

(2)本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

(3)本協(xié)議的注解,附件,補充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。

(4)雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應立即通知對方。

(5)協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

授權(quán)代表(簽字):_________授權(quán)代表(簽字):_________。

聯(lián)系電話:_________________聯(lián)系電話:__________。

合同翻譯篇十四

甲方:____________________________________________(以下簡稱甲方)。

乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)。

地址:北京海淀區(qū)中關(guān)村大街49號b520室/100086__________。

甲方委托乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經(jīng)雙方自愿友好協(xié)商,特訂立本合同如下。

一、

單位:rmb/元。

翻譯語種翻譯語種由語譯語由語譯語單價單價翻譯語種由語譯語單價。

付款方式付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()付款方式a.現(xiàn)金b.支票c.郵局匯款d.銀行卡選擇()。

/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()交稿方式/msn/e-mailb.傳真c.軟盤d.郵遞e.雙方上門選擇()。

二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權(quán)外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內(nèi)容和用途等不承擔責任。

三、乙方保證翻譯質(zhì)量:忠實原文、譯文正確、語句通順,并按時交付。

四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業(yè)性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專業(yè)文獻、術(shù)語、習慣縮略詞匯表等)和支持,以便前后用語連貫統(tǒng)一。

五、甲方應按規(guī)定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。

六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權(quán)在接稿之日起15日內(nèi)書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規(guī)定的時間內(nèi)無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質(zhì)量問題。

七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據(jù)修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。

八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據(jù)乙方的翻譯進度,按乙方已經(jīng)翻譯的字數(shù),以協(xié)定的單價計算翻譯費給乙方,并且補償乙方支付的相關(guān)費用。

九、字數(shù)計算標準:參照國家和行業(yè)標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機word菜單中的“工具”-“字數(shù)統(tǒng)計”-“字符數(shù)(不計空格)”;外譯外可協(xié)商確定。

十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本合同,視為違約,另一方有權(quán)中止合同或提出經(jīng)濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本合同的譯費金額。

十一、乙方對甲方翻譯內(nèi)容涉及的商業(yè)秘密及個人隱私負有保密義務。由于乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內(nèi)容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據(jù)需要可另簽保密協(xié)議。

十二、本合同在履行過程中翻譯質(zhì)量發(fā)生爭議,由甲乙雙方協(xié)商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本合同應適用中國法律。

十三、本合同雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著友好態(tài)度,另行協(xié)定。

十四、本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,附件,傳真件與合同正本一同有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)。

授權(quán)代表:授權(quán)代表:

年月日年月日。

商務英語合同的翻譯和理解。

合同翻譯篇十五

立約人:(以下簡稱甲方)。

立約人:(以下簡稱乙方)。

本著互利公正的原則,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,一致同意簽訂如下翻譯合同:

第一條:甲方正式委托乙方為其翻譯《________________________________》。

第二條:甲方要求乙方將委托上述文件的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。

第三條:甲方有權(quán)利要求乙方于______年______月_____日_____時完成并交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在合同金額基礎上每天少付合同金額之3%。

第四條:甲方理解并愿遵守乙方所規(guī)定的《客戶須知》。

第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委托翻譯之文件。

第六條:乙方同意并按甲方要求的日期完成上述委托翻譯并付給甲方。

第七條:乙方保證向甲方提供合格品質(zhì)之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。

第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而并不收取任何額外的費用。對譯文中所出現(xiàn)的錯誤進行的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。

第九條:經(jīng)雙方共同協(xié)商,甲方所委托翻譯項目價值為人民幣元。乙方預先收取甲方所付%訂金計人民幣________元整。待翻譯完成后,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發(fā)票應提前說明。

甲乙雙方都必須遵守合同中的各個條款,如在執(zhí)行過程中有爭議,雙方應互相協(xié)商解決。本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,本合同自蓋章簽字之日起生效,有效期為..................

未盡事宜以及在對合同的'理解和執(zhí)行過程中的爭議,在雙方協(xié)商后以書面形式附加以確立并視同合同的一部分。

付款方式:1、銀行轉(zhuǎn)帳。

開戶名:

開戶銀行:

帳號:

2、快速匯款。

開戶名:

開戶銀行:

帳號:

3、郵局匯款。

地址:

郵編:

收款人:

簽署日期:_________年______月_____日

甲方負責人:乙方負責人:

合同翻譯篇十六

甲方全名:____________。

乙方全名:____________。

法定地址:____________。

法定地址:____________。

甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務事宜簽訂此合同。合同中價格以人民幣為單位(含稅)。

一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計為字(終以實際的翻譯字數(shù)為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。

二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數(shù)超過了合同約定字數(shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認期)對其予以確認,包括數(shù)量和質(zhì)量。超過兩日甲方未做任何答復,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。

三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負責所有翻譯后的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂后的一套打印件(與相應的原文裝訂在一起)。

四、費用計算方法:按中文版"字數(shù)"的統(tǒng)計數(shù)字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。

五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應全額支付整個翻譯款項。

翻譯行為將不會侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會侵犯第三方的其它任何權(quán)利。

七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。

計劃提供于甲方參考,同時就翻譯項目中出現(xiàn)的一些疑問提出咨詢。甲方有義務回答。

同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結(jié)果,亦不對由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內(nèi)通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的50%退還給甲方。

九、有限責任:乙方在本合同下負有如下有限責任:

(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規(guī)則和習慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。

十、免責條款:乙方在本合同下對下列事件不負任何直接或連帶責任:

(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。

(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;。

(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。

(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。

十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國民法典》處理。

十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。

十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權(quán)益。

十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。

甲方簽名蓋章:____________。

乙方簽名蓋章:____________。

商務英語合同的翻譯和理解。

【熱門】房屋贈與合同。

【本文地址:http://www.mlvmservice.com/zuowen/11114482.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔