優(yōu)秀與朱元思書(shū)課文翻譯和原文范文(17篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-10-31 13:07:06
優(yōu)秀與朱元思書(shū)課文翻譯和原文范文(17篇)
時(shí)間:2023-10-31 13:07:06     小編:筆舞

通過(guò)總結(jié),我們能夠更好地把握問(wèn)題的本質(zhì)和解決方向。寫(xiě)一篇較為完美的總結(jié),需要我們?nèi)鏈?zhǔn)確地反映自己在學(xué)習(xí)或工作中的表現(xiàn)和收獲。總結(jié)是在一段時(shí)間內(nèi)對(duì)學(xué)習(xí)和工作生活等表現(xiàn)加以總結(jié)和概括的一種書(shū)面材料,它可以促使我們思考,我想我們需要寫(xiě)一份總結(jié)了吧。那么我們?cè)撊绾螌?xiě)一篇較為完美的總結(jié)呢?以下是小編為大家收集的總結(jié)范文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇一

文言文是語(yǔ)文考試中考察的重點(diǎn),為了幫助同學(xué)們復(fù)習(xí),小編為您收集整理了《與朱元思書(shū)》原文翻譯及注釋,希望同學(xué)們?cè)诳荚囍腥〉煤贸煽?jī)!

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

(那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽(yáng)縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無(wú)僅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能見(jiàn)到水底。游魚(yú)和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無(wú)障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。

兩岸的高山,都長(zhǎng)著郁郁蔥蔥的樹(shù)木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)都在爭(zhēng)高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的清響;好鳥(niǎo)兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽(tīng)的聲音。(樹(shù)上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對(duì)名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

(那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽(yáng)縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無(wú)僅有的。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能見(jiàn)到水底。游魚(yú)和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無(wú)障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的`波浪猛似奔馬。

夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

兩岸的高山,都長(zhǎng)著郁郁蔥蔥的樹(shù)木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)都在爭(zhēng)高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的清響;好鳥(niǎo)兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽(tīng)的聲音。(樹(shù)上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對(duì)名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇二

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

翻譯

風(fēng)停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。從富陽(yáng)到桐廬一百里左右,山水奇特獨(dú)異,天下獨(dú)一無(wú)二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著密而綠的樹(shù),高山憑依高峻的地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無(wú)數(shù)山峰。泉水拍打在山石上,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的'鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不絕。像老鷹一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會(huì)平靜下來(lái)。忙于治理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著,即使在白天,也好像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

《與朱元思書(shū)》寫(xiě)作分析:

1、寫(xiě)作順序:由總到分、由下到上的順序描寫(xiě)景物:

文章第一部分開(kāi)篇寫(xiě)風(fēng)煙俱凈,天山共色,是游富春江的總體感受,然后交代了自己游覽的路線后,用奇山異水,天下獨(dú)絕總括文章內(nèi)容。

文章第二部分包括第二段和第三段,第二段照應(yīng)上文總括的異水,第三段照應(yīng)上文的奇山。由總到分,條理清晰,結(jié)構(gòu)緊湊。

文章第二部分先寫(xiě)水,先寫(xiě)水底游魚(yú)細(xì)石,然后寫(xiě)水面:急湍甚箭,猛浪若奔。接著第三段寫(xiě)山,由低到高,再寫(xiě)山間景物。整體景物由下到上、自然按視覺(jué)的移動(dòng)來(lái)寫(xiě)景物,有條不紊。

2、景特描寫(xiě):抓住了景物的特點(diǎn):

本文總寫(xiě)山水時(shí),用奇異來(lái)形容概括。

第二段寫(xiě)水時(shí),抓住了動(dòng)靜兩種情況下水的特點(diǎn):在迂緩處水的特點(diǎn)是清澈。作者描寫(xiě)水清澈的特點(diǎn)用了夸張的修辭:水皆縹碧,千丈見(jiàn)底,而且用水底景物來(lái)突出這個(gè)特點(diǎn):游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。水流迅急處水的特點(diǎn)是飛速?zèng)坝?,作者用了比喻夸張的修辭:急湍甚箭,猛浪若奔。

第三段寫(xiě)山時(shí),抓住了山陡峭高聳和山間景色優(yōu)美的特點(diǎn)來(lái)寫(xiě)的。在寫(xiě)山的陡峭高峻時(shí)寫(xiě)群山負(fù)勢(shì)競(jìng)上爭(zhēng)高直指,競(jìng)直指生動(dòng)描畫(huà)出山峰陡直的樣子。寫(xiě)山間景色,作者選取山間生機(jī)勃勃、千姿百態(tài)的動(dòng)物、植物、泉水,動(dòng)靜結(jié)合。聲色俱全地展現(xiàn)了山間美景。

3、情景交融:寫(xiě)景中融入了作者濃厚的感情:

文章第一段是總寫(xiě),從總體上感受風(fēng)煙俱凈,天山共色,透露出作者悠閑、輕松之情,奇山異水,天下獨(dú)絕,用議論景色直接表達(dá)對(duì)景物的喜愛(ài)之情。第二段寫(xiě)山景的時(shí)候,描繪山的雄偉峭拔,顯示出贊嘆之情;寫(xiě)山間景色,各種動(dòng)植物等,體現(xiàn)出對(duì)美景的陶醉神往,進(jìn)而抒發(fā)了淡泊名利、向往平靜自然生活的心情。

4、文章語(yǔ)言:語(yǔ)言簡(jiǎn)約清新,內(nèi)涵豐富。多用駢句,鏗鏘有力、工整清麗:

文章在寫(xiě)景的時(shí)候運(yùn)用大量駢句,使文章讀來(lái)更瑯瑯上口,并且把相關(guān)聯(lián)的事物并列起來(lái)描繪,更是互相襯托,相得益彰。如寫(xiě)山間景色;泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻,不僅將清越的泉水擊石聲和歡快的鳥(niǎo)鳴聲并列在一起,表現(xiàn)出各自的特點(diǎn),同時(shí)泉水和鳥(niǎo)鳴的聲音相互和應(yīng),更別有一番風(fēng)韻。而蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕,蟬聲的喧鬧,猿聲的凄厲,顯出山間的勃勃生機(jī)。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇三

詠雪對(duì)照翻譯:

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。

一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人談詩(shī)論文。

俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”

兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”

他哥哥的長(zhǎng)子胡兒說(shuō):“跟把鹽撒在空中差不多?!?/p>

兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起?!惫笮?lè)。

他哥哥的女兒道韞說(shuō):“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞?!碧蹈吲d得笑了起來(lái)。

即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

道韞是太傅大哥謝無(wú)奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇四

(1)“(船)從流飄蕩,任意東西”(主語(yǔ)省略)

(2)“急湍甚(于)箭”(省略介詞“于”)

(3)“(高山)負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈”(省略主語(yǔ)“高山”)

(1)后置定語(yǔ)

“鳶飛戾天者,望峰息心?!?/p>

“經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反?!?/p>

(2)互文。

“奇山異水,天下獨(dú)絕”

(1)泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。

(2)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

(3)鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

(4)急湍甚箭,猛浪若奔。

(5)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

晉南北朝時(shí),政治黑暗,社會(huì)動(dòng)亂。因而,不少知識(shí)分子寄情山水來(lái)排解心中的苦悶?!杜c朱元思書(shū)》是吳均寫(xiě)給他的朋友朱元思(一作宋元思)的一封書(shū)信中的一個(gè)片段。本文敘述作者乘船桐廬自至富陽(yáng)途所見(jiàn),描繪了這一段的山光水色,它創(chuàng)造了一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領(lǐng)略了其間的山水之美;同時(shí)也表現(xiàn)出他沉湎于山水的

生活

情趣。表現(xiàn)了作者喜

愛(ài)

自然,對(duì)社會(huì)的不滿情緒。抒發(fā)了作者對(duì)政治官場(chǎng)的厭倦和對(duì)功名利祿的鄙視以及希望寄情山水的思想感情。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇五

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山林立,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇六

(1)“轉(zhuǎn)”通“囀”,鳥(niǎo)叫聲。原句:蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

(2)“反”通“返”,返回。原句:經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

(1)東西:古義:向東向西。例句:任意東西。

今義:指物品。

(2)許:古義:附在整數(shù)詞之后表示約數(shù),左右。例句:自富陽(yáng)至桐廬一百許里。

今義:或許,應(yīng)允,贊許等。

(3)奔:古義:本文指飛奔的馬。例句:猛浪若奔。

今義:奔跑。奔

(4)窮:古義:窮盡。例句:蟬則千轉(zhuǎn)不窮。

今義:貧窮。

(5)戾:古義:至 .例句:鳶飛戾天者。

今義:罪惡。

(6)經(jīng)綸:古義:籌劃、治理。例句:經(jīng)綸世務(wù)者。

今義:治理國(guó)家的抱負(fù)和才能。

(7)窺:古義:看,觀察,偵查。例句:窺谷忘反。

今義:從小孔、縫隙或隱蔽處偷看。

(1)[絕]奇山異水,天下獨(dú)絕(沒(méi)有第二個(gè))

猿則百叫無(wú)絕(斷,停止)

(2)[上]負(fù)勢(shì)競(jìng)上(向上)

橫柯上蔽(在上邊)

(3)[無(wú)]直視無(wú)礙(沒(méi)有)

猿則百叫無(wú)絕(不)

(4)[百]一百許里(確數(shù),十的倍數(shù))

猿則百叫無(wú)絕(概數(shù),表示多)

(5)[直]直視無(wú)礙(直接)

爭(zhēng)高直指(筆直)

(6)[負(fù)] 負(fù)勢(shì)競(jìng)上(憑借)

命夸娥氏二子負(fù)二山(背)--《愚公移山》

(7)[窮] 蟬則千轉(zhuǎn)不窮(窮盡)

窮冬烈風(fēng)(深)--《送東陽(yáng)馬生序》

窮則獨(dú)善其身(不得志,不顯貴)--《孟子·盡心上》

(8)[見(jiàn)]有時(shí)見(jiàn)日(見(jiàn)到)

才美不外見(jiàn)(通“現(xiàn)”顯現(xiàn))--《馬說(shuō)》

(1)風(fēng)煙俱凈(“凈”:形容詞作動(dòng)詞,消凈、散凈)

(2)任意東西(“東西”:名詞作動(dòng)詞,向東走.向西走)

(3)猛浪若奔(“奔”:動(dòng)詞用作名詞,飛奔的馬)

(4)互相軒邈(“軒邈”:形容詞用作動(dòng)詞,爭(zhēng)著往高處、遠(yuǎn)處伸展)

(5)望峰息心(“息”:使動(dòng)用法,使……停止)

(6)橫柯上蔽(“上”:名詞用作狀語(yǔ),在上面)

(7)負(fù)勢(shì)競(jìng)上(“競(jìng)”:動(dòng)詞作狀語(yǔ),表示動(dòng)作行為的狀語(yǔ)的意思)

(8)負(fù)勢(shì)競(jìng)上

(9)皆生寒樹(shù)(“寒”:使人感到有寒意)

(1)急湍甚箭,猛浪若奔。

湍急的江流比箭還快,迅猛的波浪像飛奔的馬。

(2)負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。

山巒憑借高峻的地勢(shì)都在爭(zhēng)著向上,仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展,(這些山)爭(zhēng)著伸得更高,筆直地向上,直插云天,形成無(wú)數(shù)山峰。

(3)蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。

蟬長(zhǎng)久不斷地叫著,猿猴也長(zhǎng)久不停地啼著。

(4)鳶飛戾天者,望峰息心。

那些極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,(就)會(huì)平息熱衷于功名利祿的心。

(5)經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。

那些治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。

(6)從流飄蕩,任意東西。

(我乘船)隨著江流飄蕩,時(shí)而向東,時(shí)而向西。

(7)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

橫斜的樹(shù)枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)還能見(jiàn)到陽(yáng)光。

(8)奇山異水,天下獨(dú)絕。

奇峭的山和奇異的水,是天下獨(dú)一無(wú)二的美景。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇七

江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著使人看了有寒意的樹(shù);山巒憑借著高峻的地形,爭(zhēng)著向上,宛若都在相互爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處舒展,筆直地向上,直插云天,形成了無(wú)數(shù)的山峰。山間的泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;瑰麗的百鳥(niǎo)互相和鳴,鳴聲嚶嚶,協(xié)調(diào)動(dòng)聽(tīng)。蟬兒和猿猴也長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不斷。極力追求名利的人,看到這些雄奇高峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿的心;管理政務(wù)的'人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮擋著,即使是在白天也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)還可以從枝葉的間隙中見(jiàn)到陽(yáng)光。

與朱元思書(shū)原文

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇八

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇九

風(fēng)和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。從富陽(yáng)到桐廬一百來(lái)里的水路,奇異的山水,獨(dú)一無(wú)二。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游動(dòng)的魚(yú)兒和細(xì)碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著密而綠的樹(shù);山巒憑借著(高峻的)地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在相互爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無(wú)數(shù)的山峰。(山間的)泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的百鳥(niǎo)互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒和猿猴也長(zhǎng)時(shí)間地叫著,聲音不斷絕。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會(huì))平息熱衷于功名利祿的心;治理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會(huì))流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)還可以(從枝葉的空隙中)見(jiàn)到陽(yáng)光。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十

北宋真宗年間,馬知節(jié)做延州的知州。有一年元宵節(jié),派出去偵察的士卒回來(lái)稟報(bào)說(shuō):邊寇的大隊(duì)人馬正向延州開(kāi)來(lái)。馬知節(jié)心想:城內(nèi)軍民正準(zhǔn)備過(guò)節(jié),如果聽(tīng)到這個(gè)消息,一定會(huì)混亂不堪。再就是自己的兵馬太少,不足以抗敵,怎么辦呢?想著想著,他忽然眼前一亮,立即有了應(yīng)對(duì)的辦法。

馬知節(jié)首先命令大開(kāi)城門(mén),然后張燈結(jié)彩,大擺宴席,全軍上下與民同樂(lè),共度佳節(jié)。將士們看到知州如此鎮(zhèn)定自若,知道定有破敵良策,軍心穩(wěn)定,行動(dòng)有序。城中百姓見(jiàn)如此情形,也都安心過(guò)節(jié)。

邊寇來(lái)到城下,見(jiàn)城門(mén)大開(kāi),城中百姓正歡天喜地過(guò)佳節(jié),猜疑城內(nèi)有重兵埋伏,認(rèn)為此次進(jìn)犯不是時(shí)候,便主動(dòng)地撤走了。

1941年10月,日軍對(duì)山西沁源地區(qū)實(shí)行了“鐵壁合圍”的大掃蕩。戰(zhàn)斗整整進(jìn)行了兩天兩夜,我太岳軍區(qū)領(lǐng)導(dǎo)機(jī)關(guān)強(qiáng)行突圍出去。但是,“決死縱隊(duì)”第59團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)胡兆祺和百余名戰(zhàn)士不幸被日軍俘虜。

日軍得知捉到了赫赫有名的“大共產(chǎn)黨”胡兆祺,欣喜若狂,但他們不認(rèn)識(shí)胡兆祺,于是挨個(gè)審訊被俘的戰(zhàn)士,想弄清誰(shuí)是胡兆祺。但戰(zhàn)士們?nèi)螒{敵人打罵,就是不吐口。日軍一計(jì)不成又生一計(jì),常在半夜時(shí)突然打開(kāi)監(jiān)獄大門(mén)大喊:“胡兆祺,站出來(lái),放你出去!”當(dāng)然,無(wú)人理睬敵人的這個(gè)把戲。

這個(gè)情況很快被我情報(bào)人員探知。太岳軍區(qū)政委薄一波和軍區(qū)黨委書(shū)記安子文商量后,決定來(lái)個(gè)“空棺計(jì)”,使胡兆祺暫時(shí)脫離危險(xiǎn)。

這一天,薄一波主持了聲勢(shì)浩大的悼念胡兆祺及其他陣亡將士的大會(huì)。追悼大會(huì)后,薄一波和安子文臂戴黑紗,胸佩白花,走在送葬隊(duì)伍的前面。身穿灰軍衣的決死隊(duì)?wèi)?zhàn)士們抬著一具黑色的棺材,幾個(gè)婦女扶著悲慟欲絕的胡妻走在隊(duì)伍后面。安葬儀式結(jié)束后,還為胡兆祺及其他陣亡將士立了一塊紀(jì)念碑。

日軍的暗探很快把這個(gè)消息報(bào)告給日軍指揮官。日軍指揮官確信胡兆祺已死,便下令不再追查了。后來(lái),在日軍防備放松時(shí),胡兆祺被我軍營(yíng)救出來(lái)。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十一

版本1:沖少聰察,生五六歲,智意所及,有若成人之智。時(shí)孫權(quán)嘗致大象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則??芍??!碧娲髳?,即施行焉。

版本2:曹沖生五六歲,智意所及,有若成人。時(shí)孫權(quán)嘗致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象于船上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則??芍?。復(fù)稱他物,則象重可知也”太祖悅,即施行焉。

版本一:曹沖年少聰明善于觀察,到五六歲的時(shí)候,知識(shí)和判斷能力意識(shí)所達(dá)到的程度,可以比得上成人。孫權(quán)送來(lái)過(guò)一頭巨象,曹操想要知道這象的重量,詢問(wèn)他的下屬,都沒(méi)法想出稱象的辦法。曹沖說(shuō):“把象安放到大船上,在水面所達(dá)到的'地方做上記號(hào),再讓船裝載其它東西,(稱一下這些東西),那么比較就能知道結(jié)果了?!辈懿俾?tīng)了很高興,馬上照這個(gè)辦法做了。

版本二:曹沖五六歲時(shí),知識(shí)和判斷能力意識(shí)所達(dá)到的程度,就可以比得上成人了。孫權(quán)送來(lái)一頭巨大的象,曹操想要知道這頭象的重量,向他的下屬詢問(wèn)這件事,可眾大臣都不能想出稱象的辦法。曹沖說(shuō):“把象安放到大船上,在水沒(méi)過(guò)船痕跡的地方刻上記號(hào),稱實(shí)物裝上船,那么比較之下就能知道結(jié)果了。”曹操聽(tīng)了很高興,立刻按照這個(gè)辦法實(shí)施行動(dòng)。

1.智:智慧

2.若:相比

3.欲:想要

4.意:意識(shí)

5.咸:都

6.致:送

5.及:達(dá)到

6.致:送到

7.太祖:曹操,即曹沖之父

8.訪:詢問(wèn)

9.群下:手下群臣

10.理:辦法;道理

11.校:通“較”,比較

12.物:物品

13.悅:高興,開(kāi)心

14.施行焉:按這辦法做了

15.嘗:曾經(jīng)。

16.咸:全,都

17.置:安放。

18.焉:于,對(duì)它

19.生:長(zhǎng)到

20.少 :年少

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十二

江上的風(fēng)和煙霧都已消散,天空和遠(yuǎn)山都是藍(lán)色。(我坐著船)隨著流水任意飄浮蕩漾,不管船飄向何方。從富陽(yáng)到桐廬。一百多里,其間奇特怪異的山山水水,天下獨(dú)一無(wú)二。

水清如鏡,清澈見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)兒和細(xì)小的石頭,都能直接看見(jiàn),毫無(wú)障礙。流得很急的江水比箭還快,水中的大波浪像群馬般飛奔。

江水兩岸高聳云天的山上都是些耐寒常綠樹(shù)木,依仗山水的`氣勢(shì)爭(zhēng)著向上生長(zhǎng),互相爭(zhēng)高比遠(yuǎn),直上云霄,形成無(wú)數(shù)的山峰。泉水流過(guò),拍打巖石,發(fā)出清越的響聲;美麗的鳥(niǎo)兒相互和鳴,鳴聲嚶嚶如同韻歌和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬聲婉轉(zhuǎn)沒(méi)有停息,猿聲蕩漾不知疲憊。追求高官厚祿的人,看著這些雄奇的山峰就會(huì)平靜心境;處理國(guó)家大事的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會(huì))流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽了陽(yáng)光,即使在白天也如同黃昏;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到太陽(yáng)。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十三

逍遙游

北冥有魚(yú),其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也?;鵀轼B(niǎo),其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥(niǎo)也,海運(yùn)則將徙于南冥。南冥者,天池也?!洱R諧》者,志怪者也?!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬(wàn)里,去以六月息者也?!币榜R也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無(wú)所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無(wú)力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無(wú)力。故九萬(wàn)里,則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培風(fēng);背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。

蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋而止,時(shí)則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬(wàn)里而南為?”適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者宿舂糧,適千里者,三月聚糧。之二蟲(chóng)又何知?(搶榆枋一作:槍榆枋)

小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。此大年也。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之。不亦悲乎!

湯之問(wèn)棘也是已:“窮發(fā)之北有冥海者,天池也。有魚(yú)焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。有鳥(niǎo)焉,其名為鵬。背若泰山,翼若垂天之云。摶扶搖羊角而上者九萬(wàn)里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥鷃笑之曰:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過(guò)數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?’”此小大之辯也。

故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國(guó)者,其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世譽(yù)之而不加勸,舉世非之而不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。雖然,猶有未樹(shù)也。夫列子御風(fēng)而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無(wú)窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無(wú)己,神人無(wú)功,圣人無(wú)名。

翻譯

小聰明趕不上大智慧,壽命短的比不上壽命長(zhǎng)的。怎么知道是這樣的呢?朝菌不知一月的時(shí)間變化,蟪蛄不知一年的時(shí)間變化,這就是壽命短的。楚國(guó)的南邊有叫冥靈的大樹(shù),它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹(shù),它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這就是壽命長(zhǎng)的。但是彭祖現(xiàn)在獨(dú)以長(zhǎng)壽著名,一般人和他相比,豈不可悲可嘆嗎?商湯詢問(wèn)名叫棘的大夫就是這樣的。在那草木不生的北方荒原之地,有一個(gè)很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚(yú),它的身寬有好幾千里,沒(méi)有人能夠知道它有多長(zhǎng),它的名字叫做鯤,有一種鳥(niǎo),它的名字叫鵬,它的脊背像泰山,展開(kāi)雙翅就像天邊的云。鵬鳥(niǎo)奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬(wàn)里高空,穿過(guò)云氣,背負(fù)青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說(shuō):‘它打算飛到哪兒去?我?jiàn)^力跳起來(lái)往上飛,不過(guò)幾丈高就落了下來(lái),盤(pán)旋于蓬蒿叢中,這也算是飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’”這就是小與大的區(qū)別了。

所以,那些才智可以勝任一官之職,行為可以順應(yīng)一鄉(xiāng)群眾,道德合乎一國(guó)之君的的要求,才能可以取信一國(guó)之人的人,他們自己很得意,其實(shí)如同斥鷃一樣(所見(jiàn)甚小)。而宋榮子嗤笑這四種人。而且世人都贊譽(yù)他,他卻并不會(huì)因此而更加奮勉,世人們都非難他,他也不會(huì)因此而更加沮喪。他清楚自身與物的區(qū)別,辨明榮譽(yù)與恥辱的界限,如此而已。他在世間,沒(méi)有追求什么。即使如此,他還是未能達(dá)到最高的境界。列子能駕風(fēng)行走,那樣子實(shí)在輕盈美好,而且十五天后才返回。列子對(duì)于尋求幸福,沒(méi)有拼命追求。他這樣雖然免于步行,但還是有所依靠。如果能夠順應(yīng)天地萬(wàn)物之性,而駕馭六氣的變化,遨游于無(wú)窮無(wú)盡的境域,那又需要憑借什么呢?因此說(shuō),道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達(dá)到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒(méi)有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的“圣人”從不去追求名譽(yù)和地位。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十四

謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),給子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,雪下得大了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說(shuō):“在空中撒鹽差不多可以相比?!绷硪粋€(gè)哥哥的女兒說(shuō):“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞。”太傅大笑起來(lái)。她就是謝奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

《詠雪》賞析:

這是一則千古佳話,表現(xiàn)了女才子謝道韞杰出的詩(shī)歌才華、對(duì)事物細(xì)致的觀察和具有靈活想象力。

據(jù)《晉書(shū)·王凝之妻謝氏傳》及《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》篇載,謝安寒雪日嘗內(nèi)集,與兒女講論文義,俄而雪驟,安欣然唱韻,兄子朗及兄女道韞賡歌(詩(shī)即如上),安大笑樂(lè)。

謝安所樂(lè),在于裙釵不讓須眉,侄女之詩(shī)才,更在侄子之上。按謝朗少有文名,《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》篇引《續(xù)晉陽(yáng)秋》稱他“文義艷發(fā)”,《文學(xué)》篇引《中興書(shū)》說(shuō)他“博涉有逸才”。所以叔父出韻起題,侄子即為唱和,正見(jiàn)其才思敏捷也。平心而論,“撒鹽空中”亦不失為一種比方,雪,以其粉白晶瑩飄散而下,謝朗就近取譬,用撤鹽空中擬之,雖不高明,也差可形容了。

然而,聰穎的妹妹并不迷信兄長(zhǎng)的才名。她覺(jué)得,以鹽擬雪固然不錯(cuò),但沒(méi)有形容出雪花六瓣,隨風(fēng)飄舞,紛紛揚(yáng)揚(yáng),無(wú)邊無(wú)際的根本特征。于是,針對(duì)兄長(zhǎng)的原句,她作了大膽的修正:“未若柳絮因風(fēng)起?!?/p>

清人沈德潛說(shuō):“事難顯陳,理難言罄,每托物連類(lèi)以形之?!保ā墩f(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》卷下)比喻是詩(shī)歌的基本修辭手法。其要在于貼切傳神,新穎入妙。這正是謝道韞此句高于他兄長(zhǎng)的地方。

但是,真正的佳句名句之所以千古流傳,播傳人口,更重要還在于它能通過(guò)形象傳達(dá)出作者內(nèi)心的思想感情。謝道韞的這句詩(shī),其佳處不僅在工干設(shè)譬,還在于透露出女才子熱愛(ài)生活、熱愛(ài)自然的'情懷。她將北風(fēng)飛雪的嚴(yán)寒冬景,比作東風(fēng)吹綿的和煦春色,正表現(xiàn)出女作者開(kāi)朗樂(lè)觀的胸襟以及對(duì)美好春光的由衷向往。

據(jù)《晉書(shū)》本傳,謝道韞的聯(lián)句不僅得到她叔父的稱賞,而且還受到在場(chǎng)嘉賓的一致贊許。這次聯(lián)句,遂傳為一時(shí)佳話,謝道韞從此也贏得了“詠絮才”的美名。后來(lái)南朝梁劉孝綽寫(xiě)過(guò)一首《對(duì)雪詩(shī)》,其中有“桂華殊皎皎,柳絮亦霏霏。詎比咸池曲,飄飖千里飛”。也許是受到謝道韞的啟發(fā)。

須要說(shuō)明的是,謝道韞的出色聯(lián)句。并不是一時(shí)之功,剎那靈感,而是有她平時(shí)深厚的文學(xué)修養(yǎng)作基礎(chǔ)的?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》篇引《婦人集》稱她“有文才,所著詩(shī)、賦、誄,頌傳于世”??上Ы^大部分沒(méi)有保存到今天。

創(chuàng)作背景:

《詠雪》是南朝文學(xué)家劉義慶收錄在《世說(shuō)新語(yǔ)》中的一段文言散文。始出于東晉謝安與其子侄輩們的一段即興對(duì)話。

作者簡(jiǎn)介:

劉義慶(403年-444年),彭城郡彭城縣(今江蘇省徐州市)人,南朝宋宗室、文學(xué)家。宋武帝劉裕的侄子。襲封南郡公,永初元年(420年)封臨川王,征為侍中。文帝元嘉時(shí),歷仕秘書(shū)監(jiān)、丹陽(yáng)尹、尚書(shū)左仆射、中書(shū)令、荊州刺史等。著有《后漢書(shū)》、《徐州先賢傳》、《江左名士傳》、《世說(shuō)新語(yǔ)》。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十五

永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次,雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也。

夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖取舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣!向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣”,豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作,后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

知識(shí)擴(kuò)展:《蘭亭集序》究竟在誰(shuí)的墓里?

《蘭亭》是著名的書(shū)法,當(dāng)然受到歷史上很多名人的喜歡。它一直在紹興平水云門(mén)寺珍藏了幾百年直到傳到王羲之七世孫智永的徒弟辯才和尚才被唐太宗派人到云門(mén)寺來(lái)騙走了真跡蘭亭集序。云門(mén)寺當(dāng)時(shí)是紹興最有名的寺院了。

唐朝皇帝唐太宗李世民特別喜歡這個(gè)東西,他下令重金買(mǎi)下這個(gè)東西,但是《蘭亭》是王羲之的精品,王家把他當(dāng)寶貝,絕不傳人。就在唐太宗這時(shí)候,王羲之的七世玄孫當(dāng)了和尚,就是智永和尚,也是著名的書(shū)法家,他堅(jiān)決不肯把這個(gè)東西給人,后來(lái)他死了,在死前就把這個(gè)《蘭亭》給了他的徒弟辯才和尚。唐太宗沒(méi)有辦法,只好讓人行騙。

唐太宗派大臣蕭翼去辯才和尚那里,因?yàn)楹娃q才和尚下棋,后來(lái),辯才和蕭翼因?yàn)橄缕?,成了好朋友,這時(shí)候,蕭翼看見(jiàn)辯才的這個(gè)《蘭亭》,在趁辯才和尚不注意的情況下,將《蘭亭》偷走了。

從此,《蘭亭》在世界上消失了,據(jù)說(shuō)《蘭亭》跟李世民一起葬到了他的陵墓——昭陵里了。

但是,到了五代十國(guó)時(shí)候,一個(gè)叫溫韜的耀州刺史把唐太宗的昭陵打開(kāi)了,當(dāng)他打開(kāi)時(shí)候,下令將昭陵里的所有東西都羅列在一本書(shū)上,但是如何找也找不到《蘭亭》。

今天《蘭亭》真的就消失了嗎?不,有的學(xué)者說(shuō)了,這個(gè)《蘭亭》不在別處,就在陜西著名的名勝古跡——?dú)v史上唯一一個(gè)沒(méi)有被盜過(guò)的夫妻皇帝合葬陵墓——乾陵(武則天和唐高宗李治的陵墓)里面,很有可能,《蘭亭》就枕在武則天的腦袋下面。

但是,作為一國(guó)之君(指唐太宗),決不會(huì)如常人所想,隨隨便便把一件自己認(rèn)為是珍品的書(shū)法藝術(shù)品藏于暗無(wú)天日的地下。后人找不到可能是其收藏極其隱蔽。畢竟太珍貴了。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十六

(那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽(yáng)縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無(wú)僅有的。

江水清白色,(清澈得)千丈深也能見(jiàn)到水底。游魚(yú)和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無(wú)障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。

兩岸的高山,都長(zhǎng)著郁郁蔥蔥的樹(shù)木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)都在爭(zhēng)高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的清響;好鳥(niǎo)兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽(tīng)的聲音。(樹(shù)上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對(duì)名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。

與朱元思書(shū)課文翻譯和原文篇十七

《孫權(quán)勸學(xué)》原文

初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪?但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益。”蒙乃始就學(xué)。

及魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。

《孫權(quán)勸學(xué)》譯文

當(dāng)初,吳王孫權(quán)對(duì)呂蒙說(shuō):“你現(xiàn)在身居要職掌握重權(quán),一定要學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁忙為理由推辭了。孫權(quán)說(shuō):“我難道是想要你研究儒家經(jīng)典成為學(xué)識(shí)淵博的學(xué)者嗎?只要泛覽群書(shū),了解一些以往的事罷了。你說(shuō)你事務(wù)繁忙,誰(shuí)比得上我處理的事務(wù)多呢?我常常讀書(shū),自己感到有很大的收益。”于是呂蒙就開(kāi)始學(xué)習(xí)。

等到魯肅來(lái)到尋陽(yáng)的.時(shí)候,和呂蒙討論(天下大事),(魯肅聽(tīng)到呂蒙的見(jiàn)解后)非常驚奇地說(shuō):“我現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn),以你現(xiàn)在的才干和謀略,已不再是當(dāng)年的那個(gè)東吳阿蒙了!”呂蒙說(shuō):“讀書(shū)人分別幾日,就要重新用新眼光來(lái)看待,長(zhǎng)兄知道這件事太晚了??!”于是,魯肅拜見(jiàn)呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為朋友后才告別。

【本文地址:http://www.mlvmservice.com/zuowen/5768295.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔