讀后感是讀完一本書后所產(chǎn)生的感想和思考,它能反映出讀者對書中內(nèi)容的理解和體會,對于我們來說,寫一篇讀后感是很有必要的。讀后感是一個很有趣的事情,它讓我們可以更深入地探索書中的思想和情感,也讓我們有機會與作者進行心靈的對話。讀后感既是對書中內(nèi)容的回顧和總結(jié),也是對作者及其作品的評價,我們的每一篇讀后感都是一段獨特的精神交流。讀后感是一種記憶,它能夠記錄我們讀書時的情緒和思考,同時也是一種表達,它讓我們能夠把自己的感悟與他人分享。寫讀后感時,可以結(jié)合其他讀者的評論和解讀,擴展視野,豐富內(nèi)容。以下是我的一些讀后感范文,供大家參考。讀完《紅樓夢》后,我深深被賈寶玉的人生觀所感動,他以真情實感對待生活中的美好與悲哀,讓我重新思考了人生的意義;讀完《傲慢與偏見》,我被作者簡·奧斯汀細膩而精彩的描寫所折服,她通過女主角伊麗莎白·班內(nèi)特的形象,讓我明白了愛情的真諦,以及對自尊與尊重的重視;讀完《活著》,余華用平實而振奮人心的文字,讓我感受到生命的可貴與人性的復(fù)雜,這本書給我留下了深刻的印象。
查令十字街號讀后感篇一
認識這本書是因為喜歡的偶像,他的劇里有這一本書,同時也是他在現(xiàn)實生活中推薦的書之一。了解到之后我便將其放進了我的書單里,終于輪到它,我又將其讀完了,現(xiàn)在我便寫下我的感受。
讀書之前未做多少了解,在書單里面,我就只是讀,這是一直以來的習(xí)慣。我不愿失去那種新鮮感,我喜歡的是那種一開始的素不相識到整個的得到它,這之后如果迷上了我再去更多更深的去感悟它,接著便是徹底的愛了。海蓮將她向查令十字街84號的舊書店買書的過程中,和店員弗蘭克之間的通信收錄起來,成為了這一本書。閱讀的時候可以感覺到內(nèi)容的真切,因為這都是真實信件。他們購書的信件一開始是嚴肅的,帶著對陌生人的尊重。來往的久了之后,變得熟絡(luò)起來,海蓮還會送一些生活補給寄給他們。接著信中不再只有購書之類,他們會聊聊家常,就像老朋友一樣。真摯的情感在隨著時間流露無疑,但是持續(xù)了20年的書信卻是突然結(jié)束。陰差陽錯,她仍舊沒有踏上英國這片土地,沒有親自見一見與她通信長達二十年的書店老板。她對于這個書店的唯一印象只有瑪克辛在信中的描述:書店里混著木香和霉味,門口的老紳士對他問好,書架上擺滿了各式各樣的書籍。遺憾徜徉在心中海蓮在弗蘭克去世之后不忍心讓些珍貴的書信永遠藏在書桌抽屜里,經(jīng)弗蘭克家人的同意,出版出來流傳世間。我才幸能看見這番情誼。
我看過很多解讀,有把這份情誼理解為愛情的。但我認為這決不是愛情,人世間有很多感情,不止于愛情這一種,它們是可以理解,可以感受,但卻無法敘述的。很多這種感情都只能歸于知己。我至今認為知己是人世間最高貴的,它是情感的至極。士為知己者死,是一種至死不渝。
初讀發(fā)現(xiàn)是書信的格式,未覺格式有何緊要,影響到我的閱讀是沒那么輕易的。途中卻想到,寫信呀,現(xiàn)在是稀了。幾秒鐘能收到的答復(fù),那時候要按日子算好幾個,這兩者之間是決不相同的。我尋著,在哪兒呢?之前讀王小波和李銀河時,嘆息著向往去了卻未有去是思考的想法。我沉吟著,那一晚我沒有繼續(xù)看下去,我就在想。我或許是想到了,因為更久,所以它們不同。等待答復(fù)的過程時漫長的。從寄出到收到的時間里,承載的是兩個人的期盼,它們交織著。期待著,所以牢記著,甚至是久書終得的驚喜。歲深月久了,成了生活中的一部分,那便是愛了。決異于短暫的熱烈,如今短暫的時間,壓縮的情感。
查令十字街號讀后感篇二
時間真是一個可怕的東西。,當(dāng)你準備好要去那里的時候,那里你想見的人卻不在了,于是有:若你恰好路過查令十字街,請代我欠上一個吻,我虧待它良多。
每一個人愛書的方式不一樣,作者不喜歡虛構(gòu)的人物所以很不喜歡小說,而她卻喜歡上了《傲慢與偏見》,她也不喜歡沒有讀過的書就像買了從來沒有穿過的衣服。而我確是那個很喜歡封面很好看的有內(nèi)涵的書,讀到后面我才發(fā)現(xiàn)作者也是一個這樣的人,那只不過是她很愛書的表象而已。
似乎生活和工作是永遠分不清的,同樣人的情感也是緊密相連的。作者和書店老板以及員工可以把這樣一種簡單的書信往來的商業(yè)交易看作再平常不過的一件事情罷了,可是他們之間這種感情勝過了普通朋友之情,也可以如親情一般聯(lián)系起來。給予物資匱乏的英國這些朋友一些雞蛋肉類的幫助,他們就已經(jīng)覺得感恩戴德,他們也多次邀請作者來到英國拜訪,可是18年過去了依然沒有去成,傳來的是他們?nèi)ナ赖南?。也許內(nèi)心的悲傷只能化作一句話,幫我獻上一個吻。
書信往來是聯(lián)系彼此內(nèi)心情感的橋梁。
查令十字街號讀后感篇三
查令十字街84號,最初知道是源于豆瓣上有人說這是愛讀書人的圣經(jīng)、甚至是愛書之人的集結(jié)號!
加入書架好久,今日讀完:海蓮開朗、活波、率真、大方,弗蘭克拘謹、認真、克己(弗蘭克妻子的信中所述并非如此,而是和海蓮有著如此相同的幽默、善良,也是愛書之人);海蓮因愛好英國文學(xué)購買古舊珍藏本書籍寫信給英國的科恩書店,而與書店經(jīng)理弗蘭克相識,兩人因書相識、相知,但20年無緣一面。20年的通信、購書,49年英國處于戰(zhàn)后配給經(jīng)濟、物資短缺,海蓮的大方郵寄大塊的肉和雞蛋,科恩書店的員工感激不已,相贈相敬,充滿溫情!
后記中說后來這本書被拍成電影,其實兩人是有情愫的。20年的通信,尋書、找書,如果說沒有激起一絲愛的漣漪好像也說不過去,弗蘭克的妻子給海蓮的信中也說“我不能說我不妒忌你,弗蘭克是收到你的書信是如此的喜悅……”
查令十字街號讀后感篇四
是一本暖融融的小書,不僅查令十字街84號將成為永恒,這本書里存在的人性光輝也將永存。
正如諸多評論所言,海蓮和書店職員弗蘭克的交流早已超越了一般商業(yè)往來,更像是認識了多年老友,雖然后來他們的確成就了美好的友誼,但誰又能預(yù)知未來呢?他們惺惺相惜,是精神上的知音,我想所有人熱愛海蓮絕不是全因為她在物資緊缺時伸出援手,這只是很小的一方面。
弗蘭克把回信視為一項工作認真對待,更把傳遞古書,將其送往海蓮等有識之士的手中作為自己的終身事業(yè),他真是一位人格魅力富足的人!如果我是海蓮,我將以遇見弗蘭克這樣的書店職員為無限榮光!
另外,從海蓮對待書籍的態(tài)度中,我收獲了很特別卻很酷的閱讀理念。一本不好,或者是不夠好的書本被丟棄是不可惜的,但對于書本的價值評判不可以在短期內(nèi)草率決定。
還有對于好書,“尤其是愈好、內(nèi)容愈豐碩、創(chuàng)見之路走得愈遠的書,往往遠遠超過我們當(dāng)下的知識準備、道德準備和情感準備,我們于是需要一段或長或短的回身空間與它相處?!薄?/p>
查令十字街號讀后感篇五
有一種情懷,叫書信。
書信的時代已經(jīng)漸行漸遠。效率和科技讓書信有了無數(shù)的替代品。然而無論它們多么高效,多么便捷,也沒有書信的情懷。我相信,即使有一天,微信,郵件被更高效,更便捷的形式代替,人們對它們的緬懷也遠不如書信。于書信而言,它的情懷充斥在整個過程:提筆細思、翹首期盼、貼郵寄送、見字如面、拆信讀信、紙短情長……這些都是情懷。通過方寸信紙,珠璣之字能感受到你的一屏一笑、蹙眉思考。
一個是身在紐約的貧窮女作家,對英國文學(xué)著作如饑似渴;一個是身在倫敦舊書店的工作人員,對工作兢兢業(yè)業(yè)。原本簡單的商業(yè)往來,通過在兩個不同國度之間流轉(zhuǎn)的信件而變成了深厚的情誼。二十年斷斷續(xù)續(xù)的信件來往,讓女作家收獲了英國文學(xué)著作的同時,還擁有了一群從未見過的故友。
可能受到電影的影響,很多人將女作家與書店中主回信人弗蘭克之間的情誼解讀成了愛情。在我看來,這很俗。有種感情超越愛情,那就是高山流水遇知音。鐘子期因懂得俞伯牙的音樂心境而成為知音、諸葛亮與司馬懿博弈數(shù)年,亦敵亦友,是知己。在我看來,知音與性別、身份無關(guān)。既然男女平等,那為什么同性之間叫知音,異性之間就要被解讀成庸俗的愛情?對書如癡如狂的女作家能遇到一個懂她的人,是種幸運??墒沁@份知遇為什么非得被解讀成愛情?難道這世間除了愛情就沒有其他感情了?“愛情”有性,但是知音沒有!請不要褻瀆!
當(dāng)然,可能我閱歷不豐富,對其中的微妙感情理解得不夠到位。
查令十字街號讀后感篇六
這是一本可以很快讀完但回味很久的書,起初那些信件于我沒有很大的感覺,但當(dāng)我看到馬克斯與科恩書店的老板去世的那封信,蕩氣回腸。再次回過頭看所有信件,十分感動。
我能理解后面的后序?qū)I徍透ヌm克除了定義為客人與書店老板的關(guān)系、朋友關(guān)系、精神伴侶關(guān)系之外,存在愛情關(guān)系。我一直揣摩,為什么愛情會存在呢?但二十年的信件往來,我愿意無條件的幫你找到你愛的書寄給你,我愿意相信你一定會盡全力幫我找到我愛的書,我誠心誠意的關(guān)照你身邊的人,并且,你逐漸了解我的閱讀習(xí)慣,而讀書甚至是我的全部,相當(dāng)于,你了解了我的全部。如果這不是愛情,那很難定義這片深情源于何處。只是這份深藏心底的愛意沒有表現(xiàn)出來,畢竟我們沒有相見。我特別喜歡書的后序中一段描述:
“我想,當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時,也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個譯者,名叫機緣,名叫責(zé)任,名叫蘊藉,名叫沉默。還有一位,名叫懷戀。”
“人生得一知己足以,斯世,當(dāng)同懷視之?!?/p>
愛情,也許沒有,又也許沒有,但一生之中能有一個這么懂你的人,夫復(fù)何求?
查令十字街號讀后感篇七
說自己是愛書之人未免汗顏了,書只是在我想起來的時候才會讀,而現(xiàn)在這樣光亮的屏幕面前就更無談愛書了。其實和所有的“媒介”一樣,每個人讀書都是為了去尋找自己不曾擁有卻艷羨的,可惜現(xiàn)代式速讀本就已經(jīng)冒犯了書籍。我很喜歡紙張的觸感,并和漢芙小姐一樣尤其喜歡有自己故事的老書,無奈所獲不多,而書中提到的印度紙想來我也是無緣遇見了。
查令十字街號讀后感篇八
之前看了部電影,叫《北京遇上西雅圖之不二情書》,自從看了上一部之后我就對湯唯和吳秀波的戲產(chǎn)生了濃濃的喜愛之情。這部片子也讓我很喜歡,里面有個重要的劇情線索——《查令十字街84號》,看完片子后就買了這本書。不得不說,電影的力量是強大的,這本小小的書在這部電影熱映后,價格是35元,七本青年文摘的價啊。今天終于用四十分鐘看完了這本書,真是整個人都不好了。
從小到大,我只有在小學(xué)作文里寫過信,重點也不在信,而在分數(shù),當(dāng)然我更沒有收過信了。真的會有人就那么一直寫信嗎,給一個從來都沒有見過聽過的人。我不是很喜歡用qq等軟件來溝通,因為那會給我一種不真實的感覺,哪怕明明是和熟人??蓪懶攀呛苊畹?,可以看到對方的字,而紙質(zhì)感也更能傳遞情緒。
在書中,海蓮漢芙就一直通過信件和查令十字街84號的那家書店聯(lián)系,買書,寄送禮品。通過信件,雙方也對對方有那么點點的了解,這樣一直持續(xù)到弗蘭克德爾去世。海蓮當(dāng)然也曾收到過書店其他人的來信,甚至有弗蘭克的家人、鄰居的,不過主要是弗蘭克的信。他們到底算是什么關(guān)系呢?朋友?可是他們從沒見過面,海蓮一直都希望自己能親自去看看,但一直都沒有成行,一直到書店里的其他人都已經(jīng)失去消息,到弗蘭克和店長都去世,海蓮都沒能見一眼這些人、這家店。客戶關(guān)系?海蓮在這二十年中買了無數(shù)本書,不僅如此,海蓮還從美國給在英國的他們寄去了雞蛋火腿等物資,因為當(dāng)時的社會環(huán)境讓英國的人們物資匱乏,海蓮甚至托朋友帶去三雙絲襪給女店員和弗蘭克的妻子,弗蘭克也送了海蓮一張由鄰居奶奶繡的精美的桌布。也許,沒見過面的人也可以是朋友;也許,一直惦念著的才是最珍貴的;也許,大家只是彼此精神上的慰藉;也許,那讓人心癢的朦朧感最令人著迷。
書中有幾個點讓我感觸頗深。第一個是海蓮一直未成行估計永遠也不會成行的旅行。當(dāng)海蓮給書店寄去物資后,書店里的人就一直很好奇海蓮,海蓮也很想去英國。所以海蓮“嫉妒”自己的朋友可以去看“她的書店”,在她另一個朋友去英國之前說“真希望你也可以一起去”時,海蓮難受萬分。查令十字街84號就在那,可是她去不了。現(xiàn)實生活中,哪有那么多說走就走的旅行,有的人也許真的就在一個地方從生到死。有的時候我們唾棄現(xiàn)實,可我們都逃不開現(xiàn)實,我們也許沒有能力支付自己的愿望。書店里的人也真心希望海蓮來。開始弗蘭克想讓海蓮來了之后住在鄰居奶奶家里,鄰居奶奶后來去了老人之家;十幾年過后,弗蘭克的兩個孩子都在外讀書時,弗蘭克說海蓮來了之后有兩個房間可以挑選。沒有結(jié)果的準備在以后看來是那么凄涼。
第二個是書店里散去了的人。塞西莉法爾是書店的女員工,曾經(jīng)在信中教海蓮如何做約克郡布丁,后來需要和丈夫一起去阿富汗待一年,可一年后,便毫無消息了。塞西莉在辭職后曾寫信告訴海蓮可以把信寄給她的母親,由她的母親轉(zhuǎn)交。然而沒有聯(lián)系就是沒有聯(lián)系了,看起來輕而易舉的事情將來實行起來時我們才會發(fā)現(xiàn)那有多行不通??傉f萍水相逢便是緣,那么散了的時候又該被稱作什么呢?海蓮多年之后依然會在給弗蘭克的信中問起塞西莉的消息,也許塞西莉也會在兵荒馬亂之后偶然想起她曾和一位叫海蓮的女子通過信,但她應(yīng)該只會回憶而不會再提筆了吧。
第三個是書店店長和弗蘭克的死。新的員工繼任后在整理舊物時看見了海蓮的信,便回信詢問海蓮是否仍需要書以及告訴她弗蘭克去世的消息。書店店長和弗蘭克應(yīng)該是一直堅守在這家書店的人,書店里的書變來變?nèi)?,但他們一直堅持著自己的信仰。有多少人會堅持做一件事情一輩子直到?我就向來是一個沒什么耐心的人,做什么都是三分鐘熱度,做不好時還會變得狂躁。我很難想象自己一輩子都在做同一件事情的樣子,盡管我知道應(yīng)該是會這樣的。我沒有那么深的熱愛,所以自然就會厭倦。而對于自己熱愛的東西人也總是會有貪心的,得到了一點點就會開始想要更多,會想往上爬,有多少人會像店長和弗蘭克一樣就甘于自己的普通平凡呢?高手在民間,這句話不是沒有道理的。
書的結(jié)尾沒有說海蓮是否繼續(xù)在那家書店買書,但是作者還是給了讀者一個充滿希望的結(jié)局——弗蘭克的女兒希拉寫信給海蓮表明想和她繼續(xù)通信,也許希拉想傳承那份純粹的關(guān)系。
查令十字街號讀后感篇九
以前每次讀完一本書或者看完一部電影,就會在豆瓣搜書評或影評,仿佛看了那些評論,就覺得那是我自己對書或電影的理解和感受?,F(xiàn)在想想,就會發(fā)現(xiàn),那不是。我少了自己的深入思考,讓別人的思考代替了我的思考,讓別人的感受代替了我的感受。今天,在看完《查令十字街84號》后,我想自己寫寫讀完這本書后的感受,突然發(fā)現(xiàn)好難,有點不知道如何說起,所以想到哪就寫到哪吧。
這本書是讀書群里的群友推薦的,于是自己買了一本拿來讀。拿到書就被它的封面吸引了。雖然不如海蓮在信中描述的那樣,皮裝封皮、燙金字體那樣精致,但封皮的設(shè)計也是非常精美的了。外面包著一層米白色封皮,上面印著中棕帶一點綠的字體,是我喜歡的顏色,有一種復(fù)古的味道,正中還有一張舊書店的照片。里面是硬底封面,底色是墨藍色,字體應(yīng)該是玫瑰金色又帶有一點粉,整個包裝設(shè)計非常舒服。
我迫不及待的把書從頭到尾讀了一遍,因為是書信體,所以讀起來毫不費力,短一點的篇幅就一頁紙,稍長的兩頁。全書記載了雙方自1949年10月5日至1969年1月29日的來往信件,直至德爾先生去世??粗环夥舛绦《鎿吹男?,我能感受到海蓮在收到喜歡的書時的歡呼和喜悅,能感受得到書店店員在收到海蓮的物資幫助時的感慨與激動。讓我非常感慨的是,雙方從未謀面,卻能在不斷的書信來往中讓友誼長存二十年之久,那是一種“君子之交淡如水”的友誼,單純而美好。
而德爾的信大部分就是在說自己又找到哪些書,并給海蓮挑選她可能感興趣的書。我可以感受到,他對于書的了解,對于海蓮的了解,這一定是建立在大量閱讀和飽覽群書的基礎(chǔ)上,建立在對海聯(lián)真摯不渝的情誼上。
信中隨處可見海蓮對書的態(tài)度。她說,我從不買沒讀過的書——否則不就和買了一件沒試穿過的衣服同樣下場嗎?我喜歡扉頁上有題簽、頁邊寫滿注記的舊書;我愛極了那種與心有靈犀的前人冥冥共讀,時而戚戚于胸、時而被耳提面命的感覺。也許喜歡舊書的人就是在尋找和期待在書中和有緣人相知與相遇。
海蓮還寫道:我們活在一個詭異的世界——這么漂亮,又能終身廝守的書,只需花相當(dāng)于看場電影的代價就能擁有,上醫(yī)院做一副牙套卻要五十倍于此。我寄給你們的東西,你們頂多一個星期就吃光抹凈,根本休想還指望能留著過年,而你們送給我的禮物,卻能和我朝夕相處,至死方休;我甚至還能將它遺愛人間而含笑以終。閱讀真的是最簡單又最奢侈的事,我們不需要付出多大的代價,就可以在書的世界里和作者相遇,在那個世界里自由翱翔。
在這個閱讀匱乏的時代,有不少聲音在倡導(dǎo)閱讀,而大部分焦慮的人就開始在買買買的道路上一去不復(fù)返,仿佛買了這些書就像讀過一樣,仿佛看了書評就覺得自己完全懂了一樣,仿佛看一遍就領(lǐng)會了書的真諦一樣。作為一個有點焦慮、內(nèi)心又有點虛榮的我來說,當(dāng)然也在此列。除了一些育兒書籍外,至今書架上還擺著很多從未翻看的書,有的甚至連塑料封皮都沒有拆開。我對自己說,重要的是認真看了,從書中得到了養(yǎng)分和力量,和自己的生活產(chǎn)生聯(lián)系和思考。就像海蓮所說:每年一到春天,我就會“大清倉”,把一些我再也不會重讀的書全丟掉,就像我也會把再也不穿的衣服扔了同樣道理。倒是旁人都很驚訝,依我看,他們愛惜書本的方式才奇怪呢。他們買一堆新出版的暢銷書,囫圇吞棗似的看完,我常想:他們也未免讀得太潦草了吧。然后呢,因為他們從不重讀那些書,不消一年,書里頭的內(nèi)容早就被他們拋到九霄云外!不過,當(dāng)他們看見我把書一箱一箱的往外扔時,卻又露出一副“這怎么得了”的表情。要是照著他們的做法:買了一本書,好——讀過了,好——上架,好——沒事了,一輩子也不會再去碰它第二回,可是呢,“丟掉?萬萬使不得呀!”為什么使不得?我個人堅信:一本不好的書——哪怕它只是不夠好,棄之毫不足惜!
因為我是一個手工愛好者,對于書中贈送手工桌布的那一部分也非常喜歡。海蓮在看到桌布時說,這是一條漂亮的愛爾蘭繡花桌布,米黃色的底布上以手工繡著古典的花草圖案——全是各自不同顏色、濃淡有致的花兒,我真迫不及待的想披上維多利亞時代的水袖、優(yōu)雅地舉起手,幻想自己執(zhí)著一只喬治王朝的古董茶壺,輕輕的斟上一盞茗茶……可以看出海蓮對這份禮物的喜愛和珍視。
信中說,雖然老太太做了許多手工刺繡,卻幾乎全都自己留著。用這雙老手做的東西有幸能交到喜歡它的人手上,真是一件令人欣慰的事。老太太一個人終老一生,但她一定不孤獨,因為有手作陪著她,每一個作品都像自己的孩子一樣,除非遇到真愛,否則絕不割舍。德爾在信中還告訴海蓮如何清洗、保養(yǎng)桌布,可見愛手作之人對于手工作品的呵護。每一個收到手作禮物的人都應(yīng)該小心翼翼,精心護理,只為手作上留下的溫度和故事。
關(guān)于對書店的描寫,是海蓮的朋友在信中描述的。一走進店內(nèi),喧囂全被關(guān)在門外。一陣古書的陳舊氣息撲鼻而來,那是一種混雜著霉味兒、常年積土的氣息,加上墻壁、地板散發(fā)的木頭香……極目所見全是書架——高聳直抵到天花板的深色的古老書架,橡木架面經(jīng)過漫長歲月的洗禮,雖已褪色仍徑放光芒??吹竭@些,仿佛就像自己置身于書店一樣。
查令十字街號讀后感篇十
惦念一個人二十年,相信一個人二十年,只因他為她實現(xiàn)一個個愿望;信守承諾二十年,無聲關(guān)懷二十年,因為她如陽光般溫暖坦誠。陪伴是最長情的告白。不求濃烈相守,但求淡淡相依。
《查令十字街84號》,被譽為全球愛書人的《圣經(jīng)》”,愛書人的接頭暗號。以一九四九年至一九六九年長達二十年的流光,往返于美國紐約和英國一家位于查令十字街84號的小書店的來往信件交織而成,記錄了二十年書信來往時光中的一場書緣和情緣。
一切開始于一封簡單的商業(yè)性信函。獨居紐約,略有才氣又嗜讀好書的海蓮.漢芙,嫌棄在這座沒有氣質(zhì)的城市里買不到她想讀的書,轉(zhuǎn)而向倫敦的一家名為馬克斯?科恩的舊書店郵購那些“這年頭沒人要買的英國佬寫的英文書”。那一天是一九四九年十月五日。由此,單純的買書賣書成就了一段長達二十年,跨越大洋天涯咫尺的友誼。
一開始是海蓮?漢芙以她莽撞如火的熱情破冰,書店經(jīng)理弗蘭克?德爾止乎于禮,不動聲色。嬌蠻趣致的美國小姐與拘謹有禮的英國紳士你來我往間,不同的性情風(fēng)格躍然紙上:一個幽默,熱情,爽朗,嬉笑怒罵皆文章;一個斯文,謙和,體貼,略帶古板如君子。
五十年代的英國百廢待興,物資實行配給制。生活并不寬裕的海蓮不斷地郵寄食品用品等短缺物資,她的古道熱腸溫暖了書店店員的心,也打動了弗蘭克。初識時書信里語言淡淡,些許拘謹,一個月互有兩三封的書信。漸漸地信里的稱呼從最初敬愛的漢芙小姐到后來親愛的海蓮,溫暖的相知和交付的信任借助書信,成為他們平靜流淌的生活中無時不在的旁白。
持續(xù)通信的二十年,是隔著距離的書寫,是一種看不見摸不著的惦念。
一九六九年一月,紐約的冬天很冷,海蓮收到從馬克斯.科恩書店寄來的一封信。夜深人靜,她打開信,這一夜,她沒有睡著。信中是弗蘭克于一九六八年十二月二十二日病逝的消息。
從一九四九年十月海蓮發(fā)出第一封信,到一九六九年一月弗蘭克去世,二十年的時光,從查令十字街84號寄出的一個個郵包,跨越大西洋,為海蓮送來了一本本她珍愛至極的書。海蓮總共在查令十字街84號購書近五十種。在海蓮和弗蘭克關(guān)于書籍的通信中,提到大量的作家和作品。惺惺相惜的情感在一個個作家名字和文學(xué)字句下暗流涌動。
紐約的老姑娘和一絲不茍的舊書商,二十年紅顏知己,最終卻未能謀面,不是不想,而是沒能夠?,F(xiàn)實生活中沒有的緣分有時只能靠文學(xué)作品去成全,可惜沒有緣分就是沒有。但沒有緣分也會有情愫,而這樣的感情只能藏在心底。直到一九六八年十月十六日,弗蘭克給海蓮寫了最后一封信,信的落款一改往日“弗蘭克”幾個字,改成了“想念您,弗蘭克”。
我不想說海蓮和弗蘭克之間是愛情,說是愛情,有些狹隘。兩人通信數(shù)百封卻未涉一個“愛”字。這不只是他們二人之間的情意,還是全體書店店員,弗蘭克一家和海蓮之間,和海蓮的朋友之間的真摯情意。
這里沒有如愛情般沖動的激情和迫不及待的渴望,有的是細水長流的默默溫情,是高山流水遇知音的純粹。又或許說這是另一種意義上的愛情,是海蓮對書的激情之愛,是海蓮對弗蘭克的精神之愛。也許正因為二人最終未能相見,才使得這段精神相交有了被美化和升華的空間,純潔而美好。與其相見,不如懷念。
晚年的海蓮終于有了機會,她抱著醞釀二十載的懷想,踏上她念念不忘的倫敦之旅,奔赴那一座魂牽夢縈的城市。想象著輕輕推開書店的門,笑意盈盈地說:嗨,我是海蓮!。當(dāng)她忐忑地站在查令十字街84號前,馬克斯.科恩書店卻早已不在......,那里已無法再承載她對遠方的期待。
海蓮·漢芙,于一九九七年四月九日,八十一歲時去世。終身未嫁。
海蓮.漢芙所推崇的英國詩人、散文家多恩有一句話:“全體人類就是一本書。當(dāng)一個人死亡,這并非有一章被從書中撕去,而是被翻譯成一種更好的語言?!?/p>
查令十字街號讀后感篇十一
在書店一眼看到這本書,其實是被封面吸引,翻了一翻,發(fā)現(xiàn)是書信形式,當(dāng)時也沒多想就放下了。
回家又有好奇心在作祟,找到讀了起來。剛翻開看到“如果你正巧經(jīng)過查令十字街84號,能否為我吻它?我欠她的實在太多了?!蔽液闷婺兀莾蓚€相見恨晚的朋友,還是一對相距兩地的情侶。就這樣,我懷著疑問讀完了。即使讀完了,老實說,沒太理解倆人的關(guān)系,倆人的來往。長達20多年的書信交往,卻未曾謀面。一定充滿了遺憾吧,當(dāng)那一封噩耗傳來,她又是多么難過啊,她也終身未嫁。到底是因為沒有遇到那個他,還是因為那個他已經(jīng)走了,并且永遠不再回來了。諾拉說她嫉妒她,因為德爾和她興趣喜好相同,又和她的信件中充滿幽默。我很佩服諾拉在德爾和海蓮的書信交往中一直扮演了大度妻子的角色,盡管名義上是為工作,但是實際關(guān)系當(dāng)然遠遠超過顧客與店主的關(guān)系。海蓮說德爾是世界上最懂她的人??赡苣呐聸]見過,也會在一字一句,筆墨中熟知這個人。若不是德爾已是2個女兒的父親,如果他倆能夠早些相見,我相信他倆一定也會是不錯的一對。
可惜命運弄人,當(dāng)你認識了那個想依靠一輩子的人,可是發(fā)現(xiàn)他并不屬于你。所以說人遇見的前后順序真的特別重要。在合適的時間,地點,遇見合適的人,真好。
查令十字街號讀后感篇十二
海蓮·漢芙著實太有趣了,讀著她寫的信,時不時就會被逗樂。我要先說明這一點,以表示對她由衷的感謝。
慕名而購的書,如今才知,其為“愛書人的圣經(jīng)”,慚愧慚愧,看來我并非一個愛書之人哪。一個人愛書至此,而書也帶給她精神上的富足,這是羨慕不來的,或許在有些人看來也“理解不來”。人不知而不察。如若不知道、不了解,你也就看不到它,雖然映在了眼睛里,卻沒有照進心里。
每個個體之間是如何產(chǎn)生關(guān)聯(lián)的?血緣、友誼、愛情、學(xué)業(yè)、工作等等,這數(shù)不清的線將彼此聯(lián)在一起,織成交纏錯綜的網(wǎng)。海蓮·漢芙人生中的一部分,通過一封又一封來往于英美之間的書信,展現(xiàn)在我們眼前。照片比圖畫更容易讓人相信,而真實的故事也更能觸動我們的內(nèi)心。1949年至1969年,這段因“書”而生的緣分,延續(xù)了竟有20年之久。想起那些曾經(jīng)親密無間卻終究漸行漸遠的友人們,不知是該感慨自己浪費了這緣,還是嘆息大家終究無緣一直走下去。
很少有人單純地只想著“一輩子一個人”,只是,與之相處輕松自在的人,太難遇到了。海蓮·漢芙與弗蘭克·德爾之間,用知音、友情、愛情來形容,總是差強人意。眾多的情感混雜其中,皆歸于“舒服”一詞,他們是“令人舒服的.關(guān)系”。距離遙遠、未曾謀過面、并不快速的溝通方式,表面上看似完全處于劣勢的條件,何以產(chǎn)生讓人如此欣羨的感情?因為他們有共同的話題,有對彼此的善意,有交流的熱情,有關(guān)心,有感恩,有一顆砰砰直跳的心。
無障礙的溝通,打破了距離的束縛、縮短了等待的時間,唯獨人與人之間的那根線,拉得更長更細更易斷了。偶爾的點贊成了我們之間僅有的交流,一個“贊”不會輕易消失,因為簡單易操作,同樣不會輕易改變,因為有它就夠了。
如果心只為活著而跳動,那“我們”就只?!叭巳巳恕绷税?。
查令十字街號讀后感篇十三
剛剛讀完這本《查令十字街84號》的那晚,我?guī)缀跻灰箾]睡,我激動、興奮又夾雜著傷感、忐忑??傊切那閷嵲谔珡?fù)雜了,我想這感覺應(yīng)該只有讀過這本書的人才能體會。
我應(yīng)該算是個懷舊的人吧,尤其對于“郵寄”這件事,情有獨鐘。好友出去旅行都會記得寄張明信片給我。而我也會把這些明信片都好好珍藏起來??粗@些遠道而來的小卡片,仿佛自己也隨它們經(jīng)歷了一段奇妙的旅程。明信片偶爾還會寫一寫,但是說到寫信,確是多年未曾提筆了。
正如本書的譯者陳建銘所說“其中的奧義便在于“距離”——或者說是“等待”等待對方的信件寄達;也等待自己的信件送達對方手中?!边@微妙的時間差,讓等待都變成一件美好的事。
從1949到1969年,二十年的光景,住在紐約的女劇作家海蓮與遠在英國“馬克思與科恩書店”的經(jīng)理弗蘭克及其家人以及全體職員一直通過書信去維系著一份美好的情誼。盡管海蓮的朋友都先后造訪了“她的書店”,最令人遺憾的反倒是海蓮本人從未踏上過那片讓她魂牽夢繞的土地。直至1968年弗蘭克生病去世,也能未能見他一面。海蓮的一生是貧窮的,但她的精神城堡確是那樣的充實,完美。就像e。b懷特所說“對我來說,一件尚未實現(xiàn)的事,就是我有生之年最大的鞭策?!辈榱钍纸?4號,是她終究未能實現(xiàn)的遺憾,“你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請待我獻上一吻,我虧欠她良多?!?/p>
拜海蓮所賜,“查令十字街84號”幾乎快要與倫敦市的另一個地址“貝克街221號b座”齊名了。不得不承認,我從查令十字街開始愛上了倫敦這座城市,有生之年,我定要親自去看看這片令無數(shù)人魂牽夢繞的地方。
查令十字街號讀后感篇十四
有一個地方,不準確地說只是一個地址,既沒有優(yōu)美的迷人風(fēng)景,也沒有偉大的歷史古跡,卻被天下愛書人奉為圣地,僅僅是因為一本小書,的確是薄薄的一本小書。這本書沒有曲折動人的情節(jié),也沒有誨人不倦的道理,僅僅是一封封如敘家常的書信,卻毫無道理地打動了不知道多少人的心。
兩位因書而結(jié)緣的男女,素未謀面,一個在美國,一個在英國,書信,郵件是他們聯(lián)系的方式。那時候的車馬慢,郵件也慢,可在難熬的等待后接到信件的心情卻是無比的喜悅。長達近二十年的通信,他們結(jié)下了深厚的友情,彼此了解,彼此理解,心意相通,已然成了對方的知己,一種不需要說出來的`你懂我我懂你的知己。
許多人都在糾結(jié)他們之間到底是愛情多些還是友情多些?弗蘭克一直都是溫文爾雅的,十足的紳士風(fēng)度,他總是能找到海蓮想要的那種書,他還能記住兩年前海蓮想購缺未購到的書,他喜歡讀她的信,讀時嘴角會情不自禁的上揚,連他的妻子也忍不住妒忌,她知道海蓮和她的丈夫更像。海蓮的信活潑生動,嬉笑怒罵,可是你卻喜歡她罵你,因為你明明能感覺到那是她撅起嘴在撒嬌。所以在我心里,他們之間一定高于普通的友誼,是惺惺相惜的愛,是士可以為知己者死的知己,但卻無關(guān)乎男女情愛。
在海蓮得知弗蘭克去世后,再沒有海蓮的信了,所以我們不知道海蓮得知噩耗后心情如何?我常常忍不住地設(shè)身處地的想,她該有多痛苦,失落,悔恨??!可又一想,也許海蓮并沒有多痛苦,因為能夠用靈魂交流的人永遠都不會失去彼此!
查令十字街號讀后感篇十五
查令十字街84號》是一本書信集,書信中傳達了美國作家海蓮·漢芙和英國倫敦馬克斯和科恩書店的主人弗蘭克·德爾之間的書緣與情緣。
書中收錄了漢芙與科恩書店二十多年間往來的所有信件,一封封的信件就像架起了一座彼此溝通橋梁。這是愛書之人的相互交流,漢芙愛書,視書如珍寶,她喜歡讀舊書,在得知科恩書店藏有許多古書之后,性情率真,熱愛古書的漢芙毫不猶豫地將書單和錢以及信一同寄出,寄到了大洋彼岸的科恩書店。而德爾也是很盡心盡力地為漢芙找書。一段神奇的書緣之旅就此開始了。因為漢芙對書的熱愛,因為漢芙對他人的信任,因為德爾的真誠和誠實。
《查令十字街84號》被稱為“讀書人的圣經(jīng)”。書中體現(xiàn)讀書之人對書的熱愛和尊敬,體現(xiàn)了漢芙別樣的讀書態(tài)度,絕不將書束之高閣。此書一經(jīng)出版,便引起讀書人的關(guān)注,人們紛紛傳閱收藏。以至于查令十字街84號在多年以后成了倫敦的一個景點,一個讀書人的朝圣之地。
而在我看來,這二十年長期不斷的通信,不僅僅只是單純的書商與買書人之間的交易,愛書之人的相互對話,也是一段情緣,是人與人之間的信任,是人與人之間的溫暖。漢芙從一開始就把書款放入信中一起寄出,不采用匯款方式,她也從來沒有質(zhì)疑過德爾幫她算的賬。而德爾的行為,盡顯英國的紳士之風(fēng),不僅盡力為漢芙找書,誠實地算賬,就連躍于信紙上的文字,也是那么地彬彬有禮。
漢芙的善良,同樣也是深深打動了包括德爾在內(nèi)的科恩書店的每一個員工,在那個物資匱乏的年代,漢芙給科恩書店寄去了許多生活必需品,幫助他們度過難關(guān),盡管她自己過得并不如意。通過跨越海洋的信件與包裹,他們彼此問候,相互溫暖。這是情緣,由書而起,不只是書緣,比愛情更大,是不同國家,不同民族的人之間的一種相互關(guān)懷。
這本書一出版便在英國風(fēng)行,曾被英國大肆宣揚成是英國文學(xué)的復(fù)興。其實這種說法不說是錯,但未免過于生硬,這本書信集只是愛書惜書之人的相互交流,相互取暖?!恫榱钍纸?4號》這本帶有溫度的書信集,溫暖著每個人的心,同時,也喚起了到時人們對書籍,對文學(xué)的關(guān)注。
查令十字街號讀后感篇十六
讀書這件事本身就蘊含著無限的可能。無論是與書中的人物相遇還是與此書的某一任讀者相遇,都是令人向往的事情,尤其是后者,更是許多文學(xué)作品中浪漫故事的開端。
記得在敘事奇特的《寒冬夜行人》里,卡爾維諾就以一對男女讀者從相遇相知到最后結(jié)婚的故事作為主線,盡管在其中負責(zé)牽線的是一本印刷“錯誤百出”的書。同樣,《查令十字街84號》也承載著一段與書有關(guān)的情緣,作為一部現(xiàn)實存在的書信集,它是一位熱情開朗、終身未嫁、嗜讀經(jīng)典舊書卻窮困潦倒的美國女編劇海蓮·漢芙和一位嚴謹禮貌而不失詼諧、終身奉獻于古書事業(yè)且已成家的英國紳士弗蘭克·德爾二十多年來的書緣與情緣的見證者。
懷著對書名的好奇開始閱讀,慢慢發(fā)現(xiàn),被稱為“愛書人的圣經(jīng)”的這本書信集,有著穿越時空召喚人心的魔力。隨著信件上時間的推移,你可以看到他們之間有某種東西在慢慢變化:女主人公以自己特有的熱情活潑叩擊著大洋彼岸一個嚴肅認真、彬彬有禮的英國紳士的心,而那位先生也以自己的幽默恰到好處地回應(yīng);他們對對方的稱呼也越來越溫和,像相識多年的老友一般;一個欣喜地接納一本又一本喜歡的書,一個默默地搜集對方喜歡的書……這個故事像每個愛書人想象中的那樣,穿過承載前人思想的書本,與冥冥之中的另一個人相識,相知,然而,最終卻沒有像每個人都盼望的圓滿結(jié)局那樣,甚至一生都未能相見。
從世俗的角度來看,一貧如洗的海蓮是不幸的,她甚至由于各種原因一直都沒有湊齊去一趟魂牽夢縈的英國的錢,直到最后得知德爾先生去世的消息以后,仍然沒能成行,只是拜托朋友,“若你們恰好途經(jīng)查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠她良多……”讀來令人心酸不已。然而,那樣純粹、隱秘而又會心的一段感情,又是多少人可遇不可求的啊。就像柏拉圖說的那個寓言:每個人生來都是被劈成兩半的,世界之大,人海茫茫,有的人可能終其一生都難以遇到自己的另一半,能遇到另一半的那些為數(shù)不多的人大概都是最幸運的。海蓮能夠在一次偶然的買書活動中遇到真正懂自己的知音——德爾先生,這樣的幸運大概不是每個人都會有的吧。
讀一本書就像走進一個不同的世界,而這次的世界,沒有私欲,沒有占有,沒有貧窮的悲苦,沒有困境下的茍且,有的只是閱讀好書的欣喜,一絲不茍的純粹,心與心的交流以及跨越大西洋的溫暖。
有生之年,愿你我都能遇到自己的“查令十字街84號”,找到那個似曾相識的老友。
查令十字街號讀后感篇十七
《查令十字街84號》,是一位美國女作家與一家英國古舊書店以經(jīng)理德爾先生為主的店員們二十年間購書寄書的八九十封往來書信的信函集。信函每封不過數(shù)百及千字,筆墨或端雅或諧趣,談文說事,噓寒問暖,記賬郵物,二十載不謀一面的歲月留痕薄薄紙箋,海闊天空地彌漫著書香與溫暖的人間情味。掩卷莞爾,讀之,如對故交老鄰,道旁小坐,兩三碟小菜,濁酒一壺,晏晏趣說從前,欣聆舊懷。
翻開這本小書,是在一個會上。因為會議慣常的枯燥,照例攜了閑書來趕瞌睡。書的序文和附錄竟有四篇三十幾面之多,很超乎了我的想像。才看了幾段序文中的書信摘錄,不時會心一笑,心已生愛悅。這書也夠調(diào)皮,見我喜愛,玩變臉的功夫,眨眼換了一副模樣兒,變作一道噴香美食要誘我一口吞了它!我才不是大圣的二師弟那副德行,會上這個當(dāng)!一行不漏地,我先把“序”、作者的“譯序”,還有附錄的兩篇解讀當(dāng)作佐食小碟填了牙縫。會上讀書多有干擾,至此再忍心合上書頁,美味要留在靜時全心以對,才不負美意呀。
昨日,久雨初晴,風(fēng)和日暖。睡前臥讀,撥亮了燈,雙目炯炯,一口一口咂食美味。淡淡古書味道,郁郁人間情誼,溪水般叮咚跳躍心間。只為這家異國的書店找到了她想要的書,當(dāng)海蓮·漢芙小姐從她的英國籍鄰居那里聽說戰(zhàn)后的英國,物資匱乏到每個月每個人只能配給到一個雞蛋時,她心疼了。
從圣誕節(jié)開始海蓮·漢芙小姐給被她稱之為“我的書店”的店員們源源不斷寄送食品包裹禮物數(shù)年,直至?xí)r局好轉(zhuǎn)。人和人之間,如此純粹!我的眼里,就連信函的購書賬目中頻頻出現(xiàn)在字里行間的“美元”和“英鎊”,亦去濁存清扮成了兩個小書童的樣兒,跟著那一冊冊可愛的老版舊書,前趨后綴地一天天衣襟袖角都浸染了紙墨的香芬。
德爾先生是書店的經(jīng)理,回復(fù)海蓮·漢芙小姐書信最多。隔空鴻雁傳書二十年,因為異性,人與人之間便有了一段細微別著的情意,被解讀為另一種愛情未免也牽強了些,其實還是友誼的底,和塞西莉那幾個店員一樣,不過彼此更多一份知心、體貼與堅持。如此而已。
我很喜歡這樣的兩個人。在人生的長河里匯入這樣一段蕩漾著書頁古香的清流,非幸事美事還可為何事!她人在紐約,心屬英國文學(xué),買書、讀書、寫書;他人在倫敦,就職古舊書店,售書、尋書、寄書。她善良坦率豪爽仗義,他溫厚雅正恪盡職守。他們因書結(jié)緣,在這片緣分的天空下,他們的朋友、親人、同事、鄰居都走上了“查令十字街84號”書店這個舞臺,寒來暑往,雁來雁去,這些可愛的人紛紛執(zhí)筆,寫出了一幕美好的友誼劇目。也許,她和他,比友情又多一點點,也僅只一點點吧,不然二十年的歲月,無論如何旅資匱乏這樣的理由也是擋不住情人的腳步的。當(dāng)青絲漸成白發(fā),她在他辭世的兩年后終于機緣來臨,推開了“查令十字街84號”的門,人已亡,店已空。
這夜入夢,我竟拾到其中一封信函,怕失去,急取了相機來拍照存念。而后的夢中又至某書坊,購得一冊印刷精致的老版小人書《蘇武牧羊》,喜不自勝。想起被舅父拿走的一冊書法帖子,想要再覓一個,翻找許久,卻不可得。那夢里也怪,難道米芾不是書法家了,他的書全給印成了畫集。蘇東坡的字也很好,老板極力推薦著。眼前字,心底情,先父習(xí)字法宗米氏,看書帖無非一點兒念想,但為此故,就還是要米老先生的字最關(guān)我情。
廿載書緣一夢中。醒來的清晨,在枕邊又取了這本小書夾住鼻子嗅上一嗅,啊,竟然聞到一股小時候新學(xué)期老師發(fā)來課本的味道!
查令十字街號讀后感篇十八
《哈瓦那特派員》中這么說:“人口研究報告可以印出各種統(tǒng)計數(shù)值,計算城市人口,借以描繪一個城市,但對城里的每個人而言,一個城市不過是幾條街巷,幾間房子和幾個人的組合,沒有了這些,一個城市如同隕落,只剩下悲涼的記憶?!睂τ?969年的漢芙來說,這家書店,這條街就是這樣的,于是這本書是一本悼念逝去的書,紀念二十年年間人心的一場奇遇。
初識此書,是在一部電影里,買來看看,沒有特別驚艷的地方,讀后卻久久忘懷不了、唏噓不已。
據(jù)說這是一部愛書人的《圣經(jīng)》,不算是愛書人,但也囫圇吞棗的看過許多書,尤其喜歡這一本。毫無疑問,漢芙愛書,她付錢買書,自付腰包寄食物托朋友送絲襪,但仍覺得自己占了好大便宜。她說:我打心里頭認為這實在是一樁不劃算的圣誕禮物交換。我寄給你們的東西,你們頂多一個星期就吃光抹凈,根本休想著還能指望過年;但你們送我的禮物,卻可以和我朝夕相處,至死方休;我甚至可以將它遺愛人間而含笑九泉。甚至到最后仍然得出我虧欠他良多的結(jié)論。
這似乎和我喜歡書信的理由不謀而合,喜歡寄出那一刻的欣喜,后來收到信的開心以及沒有等到時的失落。以及寄信人的等待和收信人的等待,這期間錯過的時間差就像天然酵母滋生了更綿長的感情。
漢芙喜歡弗蘭克,這應(yīng)該不足以形容她對他的感情,這是一場20xx年的精神之愛,看到最后他,他們?nèi)匀粵]有見過面,而是弗蘭克的妻子寫來信告訴他弗蘭克逝世的消息。我想弗蘭克和漢芙確實是精神相通的,不然他妻子不會在信中說,我過去一直對您心存妒忌,因為弗蘭克生前如此愛都您的信,而你們倆似乎有許多相同之處、她最后說了一句像我這樣一輩子孤寂以終的人想必大有人在吧。讀到心酸。
漢芙最后說如果你正巧經(jīng)過查令十字街84號,能否為我吻它?我欠她的實在是太多了。
海蓮·漢芙,一九一六年四月十五日出生,一九九七年四月九日去世。終生未嫁。
【本文地址:http://www.mlvmservice.com/zuowen/15886456.html】