飄英文讀后感(模板19篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-11-22 04:45:20
飄英文讀后感(模板19篇)
時間:2023-11-22 04:45:20     小編:琴心月

讀后感是讀完一本書后對所讀內(nèi)容進行思考、感觸并加以概括總結(jié)的一種文學作品,它可以幫助我們深化對書中主題和情節(jié)的理解,也是對閱讀的一種回顧和反思。讀后感可以是對作者的思想和藝術(shù)表現(xiàn)的評價,也可以是對書中人物形象和情節(jié)推理的感悟。讀后感是一種記錄讀書心得的方式,可以幫助我們更好地領(lǐng)會書中的內(nèi)涵并加以分享與交流。每次讀完一本書,寫一篇讀后感,既是對自己讀書過程的總結(jié),也是對書中內(nèi)容的延伸和展開。讀書是一種享受,讀后感是一種收獲,希望大家都能通過讀后感體驗到閱讀給我們帶來的樂趣和啟迪。首先,在寫讀后感之前,我們要先仔細閱讀整本書籍,確保對其內(nèi)容有充分的理解。接下來,我們一同來讀一些精彩的讀后感,希望能給你的讀書帶來一些新的視角和啟示。

飄英文讀后感篇一

《繁星》是詩集,由164首小詩組成。冰心一生信奉“愛的哲學”,她認為“有了愛,便有了一切”。在《繁星》里,她不斷唱出了愛的贊歌。她最熱衷于贊頌的,是母愛。除了摯愛自己的雙親外,冰心也很珍重手足之情。她愛自己的三個弟弟。她在后來寫作的一篇散文《寄小讀者.通訊十三》里,還把三個弟弟比喻成三顆明亮的星星。冰心贊頌母愛,贊頌人類之愛,贊頌童心,同時她也贊頌大自然,尤其是贊頌她在童年時代就很熟悉的大海。歌頌大自然,歌頌童心,歌頌母愛,成為冰心終生創(chuàng)作的永恒主題?!洞核肥恰斗毙恰返慕忝闷?,由182首小詩組成。在《春水》里,冰心雖然仍舊在歌頌母愛,歌頌親情,歌頌童心,歌頌大自然。

深藍的太空繁星閃爍著,是它們無聲的對語和贊頌。童年是人生的花季,純潔無瑕,有一個絢麗的幻想的天空。但是童年是短暫的,于是詩人感嘆道:“童年啊,是夢中的真,是真中的夢,是回憶時含淚的微笑?!痹娙藢τ谕甑奶鹈阑貞浛偸前殡S著對母愛及大自然的由衷禮贊。她寫嬰兒、青年、母親,寫夢幻、宇宙、自然,多角度地反復吟詠,我們所得到的啟示是十分豐富的。“我們都是自然的嬰兒,臥在宇宙的搖籃里?!眱删湓挘讶祟愅笞匀坏年P(guān)系深刻地闡明了?!澳赣H啊!天上的風雨來了,鳥兒躲到它的巢里;心中的風雨來了,我只躲到你的懷里。”這種感人的甜美母愛,是人類之愛偉大旗幟!

她的小詩具有豐富而深刻的哲理,所以我們說她的詩是典型的哲理詩。“人類啊!相愛吧,我們都是長行的旅客,向著同一的歸宿?!薄靶『⒆?你可以進我的園,你不要摘我的花――看玫瑰的刺兒,刺傷了你的手?!薄扒嗄耆税?為著后來的回憶,小心著意的描你現(xiàn)在的圖畫。”“創(chuàng)造新陸地的,不是那滾滾的波浪,卻是它底下細小的泥沙。”“真理,在嬰兒的沉默中,不在聰明人的辯論里?!薄把哉摰幕▋?開得愈大,行為的果子/結(jié)得愈小?!痹娂袔缀跏请S便哪一首,都具有一般人沒有發(fā)現(xiàn),或很少思考的既樸素又深刻的哲理。這些小詩,就像永含不化的口香糖,真是令人回味無窮,我們從中得到的是經(jīng)驗,是教訓,是關(guān)于社會、人生、世界、宇宙、自然的哲學箴言。蘇雪林說,冰心的詩將那些常人抓不住和猜不透的人生、哲學內(nèi)涵,通過“一朵云,一片石,一陣浪花的嗚咽,一聲小鳥的嬌啼,都能發(fā)現(xiàn)其中的妙理;甚至連一秒鐘間所得于軌道邊花石的印象也能變成這一段‘神奇的文字’”。還說,她的詩雖是幾句,有時數(shù)萬言的哲學講義都解釋不出來,而“她只以十幾字便清清楚楚表現(xiàn)出來了”。

飄英文讀后感篇二

現(xiàn)在看卡夫卡的《變形記》,忽然心有悸動,揉攙了許多感同身受的東西,從而領(lǐng)悟到了文章更深層次的悲涼。一些好的作品,有不同的心境會領(lǐng)略不同的意味,也會根椐閱歷的加厚又感受到它更寬泛的喻意。

但現(xiàn)在,卻再次品味到,它呈現(xiàn)的這種殘酷,其實,或大或小,如鯽魚的小細剌,在生活中,無處不可碰撞到。而一切,緣于誤解,不能做到彼此坦誠相待,是最可怕的,還有一份最為重要的方式,溝通。當你和親人都出現(xiàn)了語言障礙,無法溝通時,可想而知,結(jié)果,你縱使有百般的柔情,成般地不舍,也無人理解你的愛和心,有的,只是逐漸疏遠、隔閡,厭煩,或因給親人帶來不必要的麻煩至使他們對你產(chǎn)生更大的憎恨。

可見,沒有了理解和包容,沒有了坦誠和溝通,再親的親人,也會成仇敵。正像變成甲殼蟲的格里高爾,誰也讀不懂,誰也不能容忍他,甚至令親人感到他的可怕和可惡之后,,只有一個悲慘的結(jié)局。

格里高爾變成不可人語的甲殼蟲后,我曾寄希望作者在某一刻再把他恢復原樣?;蛩募胰藭s緊想辦法去治愈他,保護他,愛憐他,疼惜他,因為他之前可是家庭賴以生存的支柱啊??ǚ蚩ǖ乃形淖侄际沁@樣令人感覺壓抑和荒誕不經(jīng)。他沒有這樣去寫,最終也沒有讓格里高爾變回來。

恰恰相反??ǚ蚩o情的用精湛的筆像手術(shù)刀一樣,層層剖析著人性的弱點:從親人的駭怕,驚嚇,到慢慢適應接受,然后又到,因家中有如此殘酷的變化而給家庭帶來更嚴重的經(jīng)濟危機后,令親人開始產(chǎn)生,厭煩、暴燥、拋棄,甚而大打出手--最后結(jié)局是來自父親的那憤怒一擊,徹底要了格里高爾的性命。讓人一路讀來,一顆始終擔心壓抑的心,一下沉到無邊的黑暗。這就是卡夫卡文字的特點。

可憐的男主人公,盡管在母親駭怕而躺避,妹妹厭煩而冷待,父親暴躁而大打出手時,卻還依然“懷著溫柔和愛意時刻想著自己的一家人”,為父親還債,還想送妹妹進音樂學院!

飄英文讀后感篇三

今天,我讀了一本書名叫《小婦人》,是梅?奧爾科特。我覺得這本書的文筆流暢、優(yōu)美,顯示出女作家很有氣質(zhì)。

這本書主要寫了圣誕之際,馬奇家的四個女孩都努力做好女孩:不再亂發(fā)脾氣,不再懶惰,不再自私。但是,人不是十全十美的,她們也不是總是成功,有時她們會有感動以及落淚的時候。但是也有歡笑和有趣的事情。

我對書中的四個主要人物也深有感觸。大姐梅格非常漂亮,十分注意自己的衣著打扮,雖然她不太愛工作,但還是深受妹妹們的喜歡(尤其是喬);二姐喬喜歡寫作,賺了很多的錢,但是脾氣暴躁;三姐貝絲十分文靜,很害羞,喜歡音樂,但是后來患上了猩紅熱,不久之后就去了“奈何橋”;最小的妹妹艾米有一頭金色的卷發(fā),喜歡作畫,其中有一個情節(jié)是喬不帶妹妹艾米出去,艾米生氣了,就將喬寫的'一本書燒掉了,后來喬就怎么也不原諒她……在現(xiàn)實生活中呢,我又像艾米又像喬,像艾米是因為只要有人把我惹惱了,我就會像艾米一樣對他或她的東西做些‘手腳’;像喬是因為我的脾氣跟喬一樣暴躁,經(jīng)常被同學稱為暴力女一號(但要不是他們來惹我,我也不會對他們發(fā)脾氣)。

我覺得我以后不能再這樣魯莽,不要再亂發(fā)脾氣了。

雍尚清。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

飄英文讀后感篇四

假期里,我在媽媽的陪同下,一起閱讀《格林童話》,其中有一篇“灰姑娘”的故事看了之后,讓我感觸很深。

故事講述的是一個美麗善良的小女孩。她的媽媽死去了,父親給她找了一個后媽。那個后媽帶著兩個小女孩,這兩個女孩愛美、狠毒。這樣,灰姑娘就被欺負,天天睡在廚房里,身上很臟,所以別人稱她灰姑娘。她在媽媽的墳墓旁,認識了小白鴿。有一次,國王幫王子選妃,舉行了三天宴會。最后,灰姑娘被選上了王妃,而兩個姐姐氣得暈過去了。

這個小故事讓我認識到:人一定要善良,要有愛心。一個人如果有一顆善良的心,充滿愛的心,那么他的生活就會快快樂樂。但是,如果一個人有一顆不好的心,愛妒忌的心,那么,他整天會活得很不開心,結(jié)局也不會美好。就像灰姑娘的姐姐要是心腸好一些,灰姑娘成為王妃后,她們也會成為漂亮的公主,過上無憂無慮的生活。

愿每個人都成為善良的人,這樣,世界才會真正成為愛的家園。

城東小學一(1)班周心夢。

飄英文讀后感篇五

這是一部比那些大部頭小講顯得短小的多的長篇小講,但它異樣具有大部頭小講所具有的震撼人心的效果,以及高明的藝術(shù)造詣,可謂經(jīng)典名著中的模范作品。

這是一部關(guān)于靈魂的小講,每團體都有本人的靈魂,但有的人維護著靈魂,有的人損害著靈魂,有的人喪失了靈魂,于是這個世界充溢了千姿百態(tài)的人生和人的故事。

主人公海斯特·白蘭胸前佩戴著烙有靈魂羞恥的紅字——大大的一個a。在倍受折磨的品德鞭笞下,停止著靈魂的救贖。但她是一個不屈于命運的女人,在她的終身中充溢了對命運的藐視。她疑心這世俗品德的合感性,但同時又矛盾的認識到靈魂的罪惡,獸性的復雜可見一斑。這種宗教的感情糾葛,關(guān)于沒有宗教信仰的人來講很難了解,在下就是這樣一個無法了解的人。宗教曾經(jīng)是東方人生活的一局部,分開宗教的生活,一定是很苦楚的。但在下沒有宗教經(jīng)歷,所以基本無法領(lǐng)會主人公的心思。這也是在下了解小講的妨礙,但在下卻是沒方法去克制。

小講還表達了人要取得自在和束縛就要去妥協(xié)的思想,這在海斯特·白蘭的身上失掉了表現(xiàn),她不斷順從著凄慘的命運,心里充溢了對美妙生活的向往,充溢了無私的愛,這是不足為奇的一種肉體。由于這樣她才成為一個崇高的人,遭到了人們的尊崇,從而洗刷了身上的羞恥,而那個紅字也成了崇高的意味。在這里作家是和傳統(tǒng)品德做著應戰(zhàn),他把世俗品德拿出來停止理解剖,讓讀者不得不重新審視俺們品德規(guī)范的合感性,以及其中最見不得人的陰暗面。這就是這部名著最耀眼的中央和名垂青史的緣由。

小講中另一個主人公丁梅斯代爾牧師,是受宗教虐待最苦的人,為了救贖本人的靈魂,這個不幸的人受盡了肉體的折磨,在本人的胸口用烙鐵烙了一個紅字,用來譴責本人,最初在無法忍耐的肉體壓力下凄慘的死去,成為人類社會虛假品德的犧牲品。人類的歷史很短,但用各種名義虐待人的歷史卻很長,東方的宗教就是這樣,看似黑暗,給人希望,但實踐是摧殘人的工具,宗教的罪惡由此一斑。從丁梅斯代爾身上也表現(xiàn)了人在面對弱小壓榨下的脆弱的一面,這是形成喜劇的本源之一。

他們的女兒小珠兒展示了兒童的天分,這是人間最美妙的東西,人的天分本該如此,這才是人的原本面目,但是俺們用本人發(fā)明的那些教條,那些戒律,把本人變成了肉體的奴隸,得到了人的本性,從而無比的苦楚,迫不得已地活在這個本應該是充溢高興的世界。這是俺們必需反思的事,否則人的苦楚會延續(xù)下去。

背面人物齊靈渥斯是個沒有靈魂的家伙,它本做一個可以寬容一切的人,由于他是有理由這樣做的,但他沒有。他不只成為把海斯特·白蘭推向了凄慘命運地步的罪魁過手,而且他不為本人的差錯反省,去饒恕別人,卻充溢了仇恨,毒化了本人的靈魂,成為了一個最齷齪卑鄙的人。這是一個被魔鬼占據(jù)了心靈的人。人假如心中只要仇恨,那么他的靈魂一定充溢罪惡。

美國作家霍桑用他精深的藝術(shù)手法分析著人的內(nèi)心世界,展示著人內(nèi)在世界的機密,這是小講永久的魅力所在。

讀《紅字》讓在下感遭到了壓制后的寧靜,苦楚后的高興。

飄英文讀后感篇六

格里高爾變成甲蟲的悲劇不僅僅是他個人的,作者想表明的是在當時資本主義社會和現(xiàn)代化社會大工業(yè)生產(chǎn)中,存在著許多和格里高爾一樣的人們,忘我的投身于工作,成為掙錢的機器。人異化成物的奴隸,當人因為種種原因喪失了工作能力時,就不再為社會和家人承認,人就無異于物和工作。這是一種普遍的社會現(xiàn)象,卡夫卡便是借著格里高爾這一人物形象反映出西方社會人性的異化、人無法掌握自身命運、生活在恐懼與孤獨中的生活本質(zhì)。

卡夫卡所運用的語言是客觀冷漠的,仿佛在給我們講述一個很平常很常見的故事?!耙惶烨宄?,格里高爾?薩姆莎從一串不安的夢中醒來時,發(fā)現(xiàn)自己在床上變成一只碩大的蟲子”,語言平實普通,沒有修飾,暗示著人變成蟲是一個普遍存在于社會的讓人能夠瞬間接納的事實??ǚ蚩ㄖ皇侵v述,而不對所述的人和事進行評論;他讓人物按客觀邏輯來行動,在自己的行動中顯示出個性和品格,讓讀者直接進入人物意識,通過作者提供的客觀描寫和人物的活動方式來得出自己的結(jié)論。小說中多用簡短的句子,質(zhì)樸自然,語調(diào)超然、平淡,并不設置懸念和沖突。如此敘事方式,讓我們相信在社會中人的異化是一個普遍現(xiàn)象,讓我們關(guān)注自己是否也發(fā)生了異化。

格里高爾變成甲蟲是個荒誕的不可能發(fā)生的事件,但卡夫卡在對主人公心理的描寫、身邊人物的反應都顯得十分的逼真。他將荒誕與現(xiàn)實巧妙的結(jié)合在一起,讓荒誕中透露出現(xiàn)實,而現(xiàn)實中又是虛幻的,這也便是“卡夫卡式”創(chuàng)作的藝術(shù)特色。

這就是卡夫卡,他關(guān)注的是陌生孤獨、憂郁痛苦以及個性消失、人性異化的感受??ǚ蚩ㄊ腔闹嚨模撬幕闹嚫嗟伢w現(xiàn)出失敗的痛楚而不是滑稽;卡夫卡的作品是一個個寓言,它們大都寓指了我們無法回避的生存困境,卡夫卡和格里高爾后者是《變形記》一文中蛻變?yōu)橐痪扌图讱はx的主人公,旅行推銷員。而前者則是這只巨型甲蟲的一手制造者,現(xiàn)代派文學作家,〈變形記〉的.作者。

細讀《變形記》,竟發(fā)現(xiàn)以上兩位人物頗有相似之處。

同樣的無歸屬感。

這一點在卡夫卡身上表現(xiàn)得尤為明顯。記傳中提到,他是猶太人,出生在布拉格,講德語,臣服于奧匈帝國,集猶太,斯拉夫,德意志民族的成分混雜于一身。如此復雜的身世,無疑使這位文壇巨匠陷入了重重的歸屬選擇中??墒鞘聦嵅]有更多的回旋余地――他最終成為孤獨流浪的游客。在一封信中,他這樣寫道:“可是我沒有祖國,因此什么也不能拋棄,而是想著如何去尋找或創(chuàng)造一個祖國?!?/p>

同樣的情形發(fā)生在格里高爾身上。他的身體發(fā)生了突變,失去了說話能力,也同時使他被排除在人類之外。因此,“他扭了扭腦袋,痛苦而憤懣地把頭挨在地板上磨蹭著”,他沒有勇氣提高嗓門讓妹妹聽到他的聲音。

同樣的陌生感。卡夫卡曾在他的日記中寫道:“現(xiàn)在我在自己家里,在那些最親近的,最充滿愛撫的人們中間,比應該陌生人還要陌生。”

陌生,就是當看到一盆水時,天真無邪地認為是一盆液態(tài)玻璃。

同樣但卻又相反的情形發(fā)生在格里高爾身上。同樣,是因為他倆都與陌生有著瓜葛,只是卡夫卡對別人陌生,而格里高爾則陌生于別人――這是相反之處。

他(格里高爾)到處碰壁,先是嚇著了秘書主任,然后又遭到父親的攻擊,最后,連一向關(guān)心他的妹妹竟也開始表現(xiàn)得不友好。莫大的陌生感讓他的心理遭受了空前巨大的打擊。心理的創(chuàng)傷成為格里高爾最終死亡的重要因素。

同樣的孤獨感。

“實際上,孤獨是我唯一的目的,是對我極大的誘惑?!报D―卡夫卡語。

“因為家人忽視自己而積了一肚子火?!报D―格里高爾。

很顯然,卡夫卡在作品中自然而然地流露出了自己的情緒,文如其人,莫不如是。

飄英文讀后感篇七

最近剛讀完莎士比亞的《奧賽羅》,并計劃近期讀完莎翁的四大悲劇。

與《哈姆雷特》相比,《奧賽羅》的“悲”更體現(xiàn)在悲哀,這出悲劇仿佛是莎士比亞對人性一隅的窺探。

我想沒有人可以否認伊阿古的邪惡,他好似撒旦,在奧賽羅的耳邊引誘著他,引領(lǐng)他打開了內(nèi)心的洪閘,黑暗的一面傾瀉而出,而嫉妒與暴怒又恰是基督教教義中七宗罪之二,這無疑給這部戲劇蒙上了一層宗教的面紗。

我時常懷疑伊阿古到底是人類還是撒旦,因為在他身上我不曾看到過一絲人性的光輝。

可以說他欺騙奧賽羅的手段極為高明,在說謊的同時總不忘說些表面上勸阻主帥的話進一步激發(fā)他的怒火。

他能如此的以假亂真,不知是否有時也會對自己的謊言信以為真?令人欣慰的是,雖說是出悲劇,最后還是以邪惡勢力的化身的死亡為結(jié)局,可以說是讓我們相信了邪不勝正吧。

在伊阿古的謊言下,奧賽羅的嫉妒與忿恨戰(zhàn)勝了理智。

他曾對伊阿古說過:“我想我的妻子是貞潔的,可是又疑心她不大貞潔;我想你是誠實的,可是有疑心你不大誠實。

”然而后來奧賽羅的思想和行為卻完全建立在了伊阿古是誠實的這個并為經(jīng)過他的驗證的命題的基礎之上,這不禁讓我好奇是否是他的懷疑以及嫉妒的情感支配了他,從而踏上前往地獄的浴血之路的。

伊阿古深知人性,他的一些話也可以被認為成是奧賽羅的一部分吧,只是先前奧賽羅理智與冷靜的外表覆蓋了這邪惡的一部分,伊阿古則一步接著一步,通過捏造出的一些證據(jù)揭開了奧賽羅內(nèi)心深處的想法。

仔細想想,這也是挺可怕的一件事。

不能否認,人人都如奧賽羅一般,在內(nèi)心深處埋藏著幾條不為大多數(shù)人所知的毒蛇。

若有人刻意地挑開表層的土壤,這邪惡的一面不是也有見天日的一天?在我看來,奧賽羅的錯不在于不能將這些想法埋藏,而在于埋藏的太久了,卻不能坦然地面對。

不能面對自己的嫉妒之情,在殺死了心愛的苔絲狄蒙娜后他甚至說:“隨便你們怎么說吧,要是你們愿意,不妨說我是一個正直的兇手,因為我干的事,都是出于榮譽的觀念不是出于猜嫌的私恨。

”說出這樣的話,豈不可悲?

《奧賽羅》中兩位重要的女性角色的形象也吸引著我。

苔絲狄蒙娜美麗、癡情,卻死于一味的順從。

然而這位女性最偉大的一點卻在這兒——當愛米利婭猜測有小人進讒并詛咒這個“萬劫不復的惡人”時,苔絲狄蒙娜卻說:“要是果然有這樣的人,愿上天寬恕他!”我想她一定是相信人性的善的,相信這能迎來人性的救贖,甚至愿意犧牲自我來換得別人的救贖。

若苔絲狄蒙娜對奧賽羅個人的愛情是小愛,那么這,便是大愛,感人肺腑。

而愛米利婭最終對丈夫伊阿古的不服從、敢于道出真相的勇氣也是令人傾佩的,她甚至為之付出了生命的代價,只不愿她侍奉的貞潔的苔絲狄蒙娜蒙冤而去。

而作為一個本是沒有教養(yǎng)的婦女,渴望性別平等的愛米利婭也是難能可貴的。

“所以讓他們好好地對待我們吧;否則我們要讓他們知道,我們所干的壞事都是出于他們的指教。”

我想,這或許也摻雜著莎士比亞本人對于女性地位的看法。

《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。

故事講述的是:

奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。

他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。

但由于他是黑人,婚事未被允許。

兩人只好私下成婚。

奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。

他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。

他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。

奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。

當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。

《奧賽羅》是多主題的作品,其中包括:愛情與嫉妒的主題、輕信與背信的主題、異族通婚的主題等等。

關(guān)于《奧賽羅》一劇的評論,據(jù)知早在十七世紀下半葉,英國就有人熱情肯定此劇:“從詩行與劇情,特別是從劇情來看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”……對于主角奧賽羅的看法通常有兩種:

他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責任在他本人。

奧賽羅與玳絲德摩娜的'愛情,屬于過程驚世駭俗,充滿挫折而結(jié)局悲痛萬分震撼人心的類型。

奧賽羅是玳絲德摩娜的父親布拉班旭的座上賓,因其驍勇善戰(zhàn),經(jīng)歷奇特博得玳絲德摩娜的芳心,兩人相愛并沖破阻礙結(jié)成連理。

雖然玳絲德摩娜擁有了丈夫,卻失去了疼她愛她的父親,其父也因此郁郁寡歡最終離世。

至此,奧賽羅成為玳絲德摩娜的整個世界,是她生活的重心,就像月亮圍著地球旋轉(zhuǎn)一樣。

與其說《奧賽羅》這出悲劇的罪魁禍首是亞果,不如說是奧賽羅自身的性格缺點和他們愛情的不和諧性造成的。

正是這種客觀存在,才給了亞果利用的機會。

除掉亞果本身的邪惡念頭,我倒是很佩服亞果的識人才能,他能準確的抓住周圍人性格的優(yōu)點與缺點,從而加以利用,但可惜的是他并沒有把這種才能用到正當之處,顯然,他周圍人并不具備這種才能,但他們那種美麗善良正直的品格是值得贊頌的。

正是這種能力,再受到欲望的驅(qū)使,并利用奧賽羅與玳絲德摩娜愛情之間固存的缺陷,最終釀成了這出悲劇。

每個人潛意識中都有人性的缺點與惡念,但我們平日都會用理智和道德去規(guī)范約束它,才使它不至于一時沖破出來,控制我們的心智。

但是一旦觸發(fā)它,便會很難控制,做出很多不合理智的舉動,使我們陷于不義之地同時也傷害道我們周圍的人。

所以,亞果在這出悲劇中既是始作俑者,也是人性惡念的觸發(fā)者。

在這里,我們檢驗出真正的真善美假丑惡。

真正的真善美是無論在任何時間任何地點任何環(huán)境下都會堅持自己品性。

這篇小說最大的閃光點就是對人物性格的刻畫。

在故事情節(jié)的發(fā)展中,作者向我們展示了人物性格的復雜性與多面性,人物形象個性鮮明。

而這些人物的性格集中體現(xiàn)在矛盾沖突中,且其性格會隨著情節(jié)發(fā)展而加以變化,向我們呈現(xiàn)其多面性。

比如文中的伊阿古,他是以一個極端利己主義的典型出現(xiàn)的。

他陰險毒辣,兩面三刀,心中充滿妒忌和仇恨,為了達到個人目的而不擇手段。

而文中的主人公奧賽羅卻是作者塑造的理想人物。

他真誠,坦率,相信人又疾惡如仇。

他把和苔絲狄蒙娜的愛情當作人世間最美好的體現(xiàn),而她的“不貞”就代表了理想的破滅。

也就是由于他的輕信,而錯殺無辜。

可以說導致他悲劇的與其說是伊阿古的陰謀詭計和卑鄙伎倆,還不如歸罪于他的輕信和對現(xiàn)實缺乏清醒的認識。

他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。

所以實際上他是不敢相信那么美好的女子,那么美好的幸福是屬于自己的。

而作者把這么復雜的性格刻畫了出來,其技藝高超可見一斑。

總的來說,《奧賽羅》這一篇小說,是莎士比亞戲劇特點的全面體現(xiàn),其中的語言的生動豐富個性化,以及展示的人物性格的復雜性與多面性,再加上情節(jié)的生動豐富,都是值得我們細細品味的。

品讀莎翁,從語言與人性上來看更有其不朽的魅力,那一句句詩歌一般的對白,讓人感受來自內(nèi)心的沖擊,語言的形象與生動,讓人為自己無法親自品讀原著而懊惱。

主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。

奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。

他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。

奧賽羅就屬于這樣的人。

飄英文讀后感篇八

《小豬變形記》中的小豬,它很無聊,它遇到了長頸鹿、大象、鸚鵡、斑馬,小豬總是想裝扮成它們。小豬裝扮成長頸鹿,它踩了高蹺,摔了個大跟頭。小豬又去裝扮成斑馬,它用黑色和白色的油漆刷到自己身上。大象說它,怎么長的這么象頭豬?小豬又去裝扮成大象,小豬用大樹葉和長塑料管裝成大耳朵和長鼻子,袋鼠說它,你不是大象,你只是一只裝著樹葉和塑料管的小豬。小豬又去扮袋鼠,在腳上綁上彈簧,鸚鵡說它,你不是袋鼠,你只是一只綁著彈簧的小豬。小豬又去扮鸚鵡,它在身上插上羽毛,嘴上粘上貝殼,猴子說,你不是鸚鵡,你只是插著羽毛的小豬,你是不會飛的。小豬裝扮成了其它人,但是都沒有得到其他人的認可。其實我覺得,小豬還是很聰明的,想出了這么多辦法來裝扮。不過,每個人都有自己的優(yōu)點和缺點,還是做自己,最幸福!

飄英文讀后感篇九

讀后感英文150字要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文150字,希望大家喜歡!

最近,我讀了高爾基的自傳三部曲的第一部《童年》。讀了這本書后,我的心情久久不能平靜,為高爾基那悲慘的童年而感到震驚和同情。

《童年》這本書描述了阿廖沙(即高爾基)三歲時,失去了父親,隨勤勞、干事利索的母親生活在外祖父家。

外祖母為人善良公正,熱愛生活,相信善總會戰(zhàn)勝惡,外祖父脾氣暴躁、愛財如命。阿廖沙的兩個舅舅為了分家和侵吞阿廖沙母親的嫁妝而不斷爭吵、斗歐。在這個家里,阿廖沙看見人與人之間彌漫著仇恨之霧。

他的母親由于不堪忍受這個家庭,便丟下他,離開了這個家庭。

不久,母親突然回來,而后再婚,可她的婚后生活是不幸福的,她常挨后父打。不久,阿廖沙母親逝世,他埋葬了母親以后,不久便到“人間”去謀生了。

讀了這本書后,我的心久久不能平靜。我十分敬佩高而基,他童年生活是那么悲慘,親人接二連三地死去,他卻能夠頑強地生活下去,在同情他的同時,我清醒得認識到高而基童年生活的時代正是社會走向衰敗的時候,在這個衰敗的社會,大多數(shù)人們都是生活在社會底層的勞動人民,他們的生活水平都很低,高而基當時的家庭生活情況和悲慘的童年只不過是這些千千萬萬窮苦家庭的一個縮影,有著痛苦童年的.孩子何止高而基一個人啊!是沒落的國家,是無情的社會造成了高爾基悲慘的童年,同時辛酸的生活也磨煉了他的意志。

當我讀完《天分》這篇文章的時候,我的心情很不平靜,初學繪畫的時候,幾乎每個人都會遇到這類情況。畫畫是一種技巧,在學習這個技巧的過程中,需要有人點撥,如果單憑一個人自己觀察,不知要多長時間才能領(lǐng)悟。作為美術(shù)老師,最主要是把繪畫技巧告訴學生。

很多老師都會把結(jié)果告訴學生,不告訴學生為什么要這樣畫。繪畫也和做數(shù)學題一樣,知道結(jié)果不算會做題,做數(shù)學題要會過程,繪畫也是一樣?;A教學,就是要交給學生繪畫過程,而不是交給學生結(jié)果。

比如文章里的孩子畫三個橙子,要交給學生的是,怎樣把三個橙子畫出空間感,用什么方法能畫出空間感,至于畫得像與不像,那是長期訓練的結(jié)果。師傅領(lǐng)進門,修行在個人,師傅要把技巧交給學生,然后讓學生自己在慢慢修行。

在國外學習繪畫,需要臨摹三年,我認為即使是臨摹也要從繪畫最初的過程學起,按著步驟臨摹。我們國家的書法也是要求臨帖三年,這和國外的教學方法不謀而合,臨摹也好,臨帖也好,都是為了訓練扎實的基本功,這個扎實的基本功是不容忽視的一個過程。

初學繪畫,還是老師先把過程講清楚,根據(jù)繪畫過程進行臨摹,要進步的更快。如果拿一個成品,讓學生臨摹,訓練的是線條的技巧,一旦寫生就會很茫然,不知道從何下筆,大多數(shù)同學,都是采取一個一個的物體畫,而不是用黑白灰拉開他們之間的遠近,也不對比物體的前后關(guān)系,也不畫背景烘托。

我認為無論臨摹教學,還是寫生教學,都要先把過程交給學生,然后根據(jù)過程來加以練習,才能得到提高,成績也顯著。天才畢竟是少數(shù),很多有成績的人是靠勤奮得來的。

飄英文讀后感篇十

今天,我讀了一本名叫《奇妙的數(shù)王國》,這本書非常好看,講了許多的數(shù)學童話,寓教于樂,能激發(fā)我們對數(shù)學的興趣,里面的故事很有趣,也很搞笑。說了猴法官和熊警探聯(lián)合破案,除暴安良,保護動物的故事,用智慧與狐貍等狡猾的動物輪番交戰(zhàn),最后以猴法官的機智勇敢而告終。

從這本書我懂得了:做班干部,一檔盡到自己應該做的,不是拿權(quán)力來約束別人,要起帶頭作用。做一個品學兼優(yōu)的好孩子。

今天我看了一本書名叫《紅樓夢》,我知道這本書的作者是清代的曹雪芹、高鶚寫的。

《紅樓夢》是中國古代四大名著之一,書中刻畫了眾多人物形象,盡管他們的生活境遇和理想追求各不相同,但他們的愛與恨,痛苦與歡樂,也呈現(xiàn)不同的情節(jié),但他們的悲劇命運卻是相同的。作者用爐火純青的筆法,塑造出了林黛玉、賈寶玉、薛寶釵、王熙鳳等眾多的藝術(shù)典型,他們已經(jīng)家喻戶曉。它是一部中國文學史上最優(yōu)秀的現(xiàn)實主義文學名著,在世界文學寶庫中也是罕見的瑰寶,是我們小學生加強藝術(shù)修養(yǎng)的良好讀物。

我感覺《紅樓夢》最后的結(jié)尾悲慘極了,我想改一改:最后,賈寶玉去京城考試,高中狀元;林黛玉長得更加漂亮,而且病也沒了,而且賈寶玉和林黛玉結(jié)婚了。探春、迎春、惜春、汀云、鳳姐、妙玉都有了好的結(jié)果。春天到了,大觀園里到處春意濃濃,張燈結(jié)彩,歡聲笑語。

《老人與?!纷x后感。

《老人與海》是一部歷時一個世紀的巨作,它告訴了我們?nèi)松軐W中的諸多道理,同時就我看來,其中也不乏蘊涵著一些程序方面的重大道理。

海明威的《老人與?!分v述了一個極為簡單的故事,這是一篇讓看過它的人都感動其中、感悟其中的故事:一個名叫桑提亞哥的老漁夫,獨自一個人出海打魚。在一無所獲的84天后釣到了一條奇大無比的馬林魚。這是老人從來沒見過也沒聽說過的比他的船還大兩英尺的一條大魚。魚大勁也大,拖著小船漂流了整整兩天兩夜。老人在這兩天兩夜中經(jīng)歷了從未經(jīng)受的艱難考驗,終于把大魚刺死,拴在船頭。然而這時卻遇上了鯊魚,老人與鯊魚進行了殊死搏斗,結(jié)果大馬林魚還是被鯊魚吃光了,老人最后拖回家的只剩下一副光禿禿的魚骨架。

也許,書中的老漁夫不是最后的勝利者,因為盡管開始他戰(zhàn)勝了大馬林魚,但最終還是讓鯊魚吃了,()他只帶著魚骨上岸,可是他始終沒有向大海、向大馬林魚、向鯊魚妥協(xié),他其實是一個敢于挑戰(zhàn)自身缺陷及自己勇氣和信心的勝利者。

飄英文讀后感篇十一

重讀韓東的《知青變形記》,距離第一次讀已經(jīng)時隔七年。

在七年前,我對好小說的理解更多的是在于小說的內(nèi)容,看重小說的故事性,尤其是傳奇性,韓東的這本《知青變形記》很好的滿足了我當時對好小說的理解,因為韓東在這部小說中所講述的故事確實足夠荒誕也足夠精彩。后來我開始閱讀大量的,對形式上有著更多創(chuàng)新的小說,而這些小說有個特點,就是已經(jīng)開始不再老老實實的講故事了,他們更傾向于去描述一種狀態(tài),一種關(guān)系,甚至是一種感覺。盡管如此,當我在閱讀這樣的作品的時候,我還能回想起韓東的小說,雖然當時我還沒有開始重讀,覺得這樣的小說可能對當時的我來講寫得太老實了。再到后來,也就是近階段的閱讀,我又重新開始懷疑這些被扣上“后現(xiàn)代”帽子,花里胡哨,有著“創(chuàng)新”外觀的小說。

我甚至有一種感覺,就是文學作為一種藝術(shù)類型,發(fā)展到21世紀,似乎已經(jīng)在形式上的創(chuàng)新上窮盡,那么在這個已經(jīng)很難玩出新花樣的時代,文學還能如何去吸引讀者?后來,我找到了答案,就是語調(diào)。以韓東為例,我想韓東的那些真正的讀者們,不是那些依然迷信“詩到語言為止”這樣的觀點的人,而是被韓東的語調(diào)所著迷的人。在我的閱讀范圍內(nèi),凡是具有綜合能力的作者,也就是小說,散文,詩歌,劇本都能寫,也都能寫好的作者,他們會首先創(chuàng)造出一種個人的語調(diào),并在這樣的一種語調(diào)的影響下去進行創(chuàng)作。這種語調(diào)并不完全是聲音意義上的“語調(diào)”,更多是一種文字的感覺,這種文字的感覺體現(xiàn)了一個創(chuàng)作者與自己的母語之間的親密度。而在一個人工智能都可以進行“創(chuàng)作”的時代,這種“語調(diào)”的形成尤為重要。

將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。

飄英文讀后感篇十二

“繁星閃爍著――深藍的太空,何曾聽得見它們對語?沉默中,微光里,它們深深的互相頌贊了?!北陌堰@繁星描述的如此可愛,在我面前勾勒出一幅寧靜的、自然和諧的圖畫。冷冷的天空被作者豐富的想象描繪得那樣溫馨,它們互相頌贊,互相交談,給大自然添了許多清幽、明麗,富有了更多的魅力,也十分含蓄地抒發(fā)了自我對”人類之愛”的追求。

讀著另一段話,我發(fā)覺作者又流露出了一種感受。“風雨后――花兒的芬芳過去了,花兒的顏色過去了,果兒沉默的在枝上懸著?;ǖ膬r值,就因著果兒而定了!”也許這是世間最好明白的一個道理。人們就如花兒一般,有風光,年輕的時候,但是我們卻會經(jīng)受著生命的磨練,當風風雨雨過去后,我們就不再年輕,此刻我們的價值就將得到體現(xiàn),到底我們醞釀的果子是如何的呢?短短的幾行話卻把這人生的大道理婉轉(zhuǎn)的表達了出來,我也仿佛明白了作者的追求,我們也都要證明自我的價值。

飄英文讀后感篇十三

《夏洛的網(wǎng)》是一本關(guān)于友誼的書籍,講述的是威爾伯在主人朱克曼家谷倉內(nèi)和一群動物的快樂生活,還跟蜘蛛夏洛變成了非常好的朋友。

命運總是忐忑的,當威爾伯知道自己快要變成熏肉火腿時,十分難過,它向好友夏洛尋求幫助。夏洛為了挽救對方的性命,在蜘蛛網(wǎng)上編織出很多神奇的字體,使得大家都認為它是一只非常不錯的小豬,從而避免了殺身之禍。

可夏洛為了威爾伯吐光了生命中最后的一根絲,自己的生命也走到盡頭。夏洛即將面臨死亡,依然全心全意幫助朋友度過難關(guān),這種朋友之間無私奉獻的精神實在令人感動。

好朋友遇到困難之時應該挺身而出,不圖回報。最后我思考了一個問題,如果人生中沒有一個知心朋友,世界將會是多么的黑暗,要交一個真正的知心朋友,唯有以真心換真心。

飄英文讀后感篇十四

《紅與黑》是司湯達的代表作品。司湯達又譯為斯丹達爾,本名瑪利伯特小熊,自1830年7月改革后就一直在政府部門任職。他死前悄無聲息,在文學界上壓根]有容身之地??墒蔷瓦@樣一個人,寫下了讓世界最知名的的作家、抨擊家都特別感興趣的著作??梢哉f,斯丹達爾徹底是憑著這本書便在中國文學史上獲得了基本上和巴爾扎克并列的部位。

《紅與黑》是荷蘭甚至歐洲地區(qū)現(xiàn)代主義的奠基石作。小說集關(guān)鍵便是敘述了于連索美的這個人,以他與2個女主角的愛情為主導線,最后的結(jié)果是他的2次愛情都毀滅了,他自己也去世了。

看了第一遍覺得有一些糊里糊涂,吃不住求知欲,數(shù)次閱讀文章以后總算有一定的掌握。于連是獨自一人在與全部社會現(xiàn)狀矛盾,再加上他那極大的欲望,最后造成了他的惡運。我本人覺得于連是有點兒超級變態(tài)的,由于在第一次愛情的情況下,他徹底是一種下一層人對頂層人的對付心理狀態(tài)。他由于看不順眼省長的高傲就想要去占據(jù)省長的老婆來對付,他成功了。

讀得多了以后,。我發(fā)覺于連這一人的個性太尤其了。他探求真理,卻又為反動勢力服務;他剛正不阿心地善良,卻又以虛情假意的相貌進出皇室階級。從他的行為中,我讀取了欲望,及其他心里那股不甘心低人一等的強烈欲望。

殊不知我非常青睞的或是這一部書的心理描繪。不得不承認,斯丹達爾的心理描繪確實很有特性,在著作中,角色心理的掙脫、分歧、歪曲、抗爭……每一種轉(zhuǎn)變都真正細致、深厚迷人,擁有別具匠心的描繪,充滿了邏輯性和客觀。尤其是在描繪于連和2個女主角的愛情時,那心理細微的轉(zhuǎn)變和發(fā)展趨勢全過程剖析的非常的精美、獨特。也難怪丹納都說斯丹達爾是這一時期和一切時期最杰出的心理文學家。他開辟了心理小說集的先例。

這一部書體現(xiàn)了荷蘭下一層青年人的念頭和境遇,于連便是一個那樣的反映,很有可能非是全部的人都喜愛他,但毫無疑問都是會被他吸引住。

這確實是本好書推薦。

飄英文讀后感篇十五

讀后感英文翻譯要怎樣寫?以下文書幫小編為大家整理的讀后感英文翻譯,希望大家喜歡!

由路透出版社出版的《數(shù)字時代的翻譯》是《翻譯研究的新視角》系列著作(new perspectives in translation studies )之一?!斗g研究的新視角》系列專著旨在討論翻譯研究不斷變化的需求。這些讀本對文本翻譯研究和文化研究領(lǐng)域進行了探索。這本書的目的了解在更廣泛理解在技術(shù)影響下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。

數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡對翻譯的影響是持續(xù)、廣泛而深刻的。 在數(shù)字時代翻譯究竟出現(xiàn)了一些什么樣的變化呢。

這本書的目的不是嘗試對于可譯性的問題的解決是否是自動化系統(tǒng)翻譯最終取得勝利的預言,它的目的是在于在更廣泛地理解在技術(shù)參與下的翻譯的語言、文化和社會等方面的意義。

在本書里,技術(shù)不僅僅是翻譯的一個附屬品,在不同的社會和不同的歷史時期,它是對翻譯進行定義的一個核心要素。

在我們現(xiàn)今這個時代,通常被稱為信息時代、知識社會,其實更恰當?shù)姆Q呼應該是翻譯的時代。信息技術(shù)的出現(xiàn),讓生活的各個領(lǐng)域產(chǎn)生了急劇的變化,而這些變化都帶著翻譯變化的烙印。

第一章 翻譯的歷史 第一章從數(shù)字參與翻譯在漫長的人類歷史中與工具的交集的歷史。本章總結(jié)出,不同時期對時間和空間的探索總是被看做理解人類行為的一個特定方式,而對翻譯和物質(zhì)文化,我們總是抱著開放的態(tài)度。

在本章當中,作者提到,人類是由其使用的工具所能提供的可能性所定義。作者對人類社區(qū)對翻譯的包容與開放的密切關(guān)系,以及物質(zhì)文化中親密、基礎構(gòu)建以及組織的重要性進行了探索。

隨著社會的發(fā)展,文化面臨著遠距離的翻譯關(guān)系的管理挑戰(zhàn),并從古代和中世紀中挑出例子說明翻譯中出現(xiàn)的道理標準關(guān)系問題,意欲處理隨著擴張帶來的空間和文化上的影響。

這一章的核心是“3t范例”(貿(mào)易、科技、翻譯)。為了追蹤早期城市文化的改革,文章認為貿(mào)易、科技和翻譯在它們發(fā)展中相互是不可分割的,而這些文化的任何穩(wěn)定的歷史都必須考慮到這三者的交互作用。

對于特定文化的理解任何關(guān)于這三個成分的考慮的排斥都會導致孤立主義或者排斥主義的產(chǎn)生。隨著文化和社會的相互作用,關(guān)于權(quán)力的問題不可避免出現(xiàn),研究發(fā)現(xiàn)古代羅馬在科技和商業(yè)發(fā)展所帶來的語言的影響下產(chǎn)生了劇烈的文化焦慮。更確切的說,這些焦慮這些焦慮和新媒體帶來的不可預見的影響有關(guān),marshall mcluhan 關(guān)于媒體即是信息的觀點被重新用來理解翻譯的物質(zhì)文化的歷史。

十六世紀的英格蘭被當做研究翻譯和報刊新聞界出現(xiàn)的知識理論之間的關(guān)系的文本,也被看作一個對信息翻譯產(chǎn)生深刻影響的媒體的范例。印刷媒體如何持續(xù)塑造翻譯的命運,在世界實際愛爾蘭翻譯家lady jane wilde的身上得到了很好的體現(xiàn)。

靠印刷的虛擬選民來支持的。

?第二章將關(guān)注點放在數(shù)字時代里語言、權(quán)利和翻譯的問題上。其中,走向自動化翻譯的一個顯著的舉措是受控語言的產(chǎn)生。文章調(diào)查關(guān)于世界通用語言的發(fā)展中出現(xiàn)的矛盾和不可預測性,這些都是從受控語言中看到的端倪。受控語言和世界通用語的翻譯范例體現(xiàn)在被放置在與樸素表達的觀念密切相關(guān)的清教徒英語翻譯當中。

對圍繞翻譯的成本,圍繞翻譯的成本概念,隱藏或轉(zhuǎn)移的成本掩蓋了語言之間真正的權(quán)力關(guān)系,并深深植根于翻譯和技術(shù)質(zhì)檢的配合關(guān)系之中。對于脫媒現(xiàn)象的不斷出現(xiàn),本章深入探討了在線翻譯系統(tǒng)這個熱門的翻譯概念的出現(xiàn)所產(chǎn)生的影響。

其中一方面的影響是,不斷涌現(xiàn)利用純粹的工具主義方式來表現(xiàn)語言,就是以最短的時間段來傳達從a到b的信息。這樣的工具主義主要是應用于特定的科學,并作為數(shù)字時代科學之間交流的一個具有挑戰(zhàn)性的特殊習慣的一種方式。如果這種對于語言的工具主義觀點成為占據(jù)地位,那必然和更廣泛的文化典型的可譯性勝利具有密切關(guān)系。

可譯性,作為每種活動的具有特定和預定義結(jié)果的附屬品,對于翻譯來說并不陌生。對于選擇正確的方式進行翻譯的翻譯新手,或者是要求有一致性和標準化產(chǎn)出的企業(yè)來說,可譯性被作為一個明確的展望期待。本章插進了文藝復興時期翻譯的歷史,從使用者與翻譯技術(shù)的交互中,提出翻譯從許多方面來看其實就是實踐和結(jié)果的可譯。

代經(jīng)濟利益的真實本性,并擴展到翻譯者主動還是被動的中介問題。關(guān)于中介的問題被放置在數(shù)字來源和數(shù)字交互作用的區(qū)別當中,本章呼吁對于任何新增的翻譯道德標準,都必須擁有高度的數(shù)字自我反省能力(反身指涉)。

第三章關(guān)注數(shù)字時代翻譯的占據(jù)統(tǒng)治地位的表現(xiàn)。對于翻譯作為無邊界世界的本質(zhì)附屬物的觀點,是翻譯是“救世主”理論的一個核心概念。從這樣的觀點來看,翻譯,在數(shù)字工具的強有力支持下,去除界限,廢除國境,引進了一個交際交流的華麗新世界。

但是,這樣的救世主理論不僅錯誤表述冷酷無情的政治事實,而且不能準確表述翻譯者在現(xiàn)在和過去當中實際是做什么的。

從人類學和哲學的角度介紹的限制的理念,并作為翻譯者建構(gòu)自己翻譯方式的一個方法,并通過這些經(jīng)驗,來塑造語言和文化的集體經(jīng)驗。為了定位限制的理念,文章宣稱翻譯給廣泛的文化設置了挑戰(zhàn)---商品、服務或觀點的無限制復制----必須更加關(guān)注關(guān)于個性文化的處境,一個非等值的文化。

個性文化被處于一個受生態(tài)限制的位置---尤其是發(fā)展的限制----但是它也和擁有長久歷史的翻譯表現(xiàn)有關(guān):統(tǒng)一性的觀點。這個觀點,在文藝復興時代注重作者的理念是個性建筑出現(xiàn)的核心這個準確實行當中得到很好體現(xiàn)。

隨著大眾工業(yè)生產(chǎn)的到來,對于統(tǒng)一性帶來了全新的動力,作者的原創(chuàng)性這一觀點被斷定為千篇一律的,從紙幣的接受方面, t型發(fā)動機小汽車的可銷售性可以看出。

為了追蹤關(guān)于二十世紀英語文學翻譯的理解的改變的歷史,本章觀察了翻譯同一性方面語義領(lǐng)域的不斷變化的機遇。不可避免的,從歷史的角度看到,變量的范例,而這個范例與數(shù)字時代生產(chǎn)的翻譯作品有著密切關(guān)系。數(shù)字生產(chǎn)允許差異的無限制復制,而不是相同的無限制復制。數(shù)字產(chǎn)品是圍繞著變量進行構(gòu)造的,而不是同一性。

本章探究關(guān)于數(shù)字對象的新形式的復制,并研究它們是否與基于廣泛文化

的模式有沒有關(guān)聯(lián)。尤其是,提出這樣一個論題,翻譯是被看做是制作者還是工匠的,是親筆或代筆的,或者是其他不署名的日常活動而已呢。

第四章探討數(shù)字科技對于翻譯實踐的影響。對于一個主要翻譯提供者的運行潛在規(guī)則具體表現(xiàn)在翻譯的生產(chǎn)和管理的本地傳遞和集中控制之間的復發(fā)性張力當中。對于數(shù)字時代新翻譯經(jīng)濟的關(guān)注的中心,與量、時間和成本有關(guān),同時,本章探討了在自動和半自動化背景下這些觀點對翻譯所帶來的.影響。翻譯活動的特定模式的指向成為關(guān)注的焦點,特別是全球范圍內(nèi)對于通向it服務存在不同程度的方式,并且促進了本地的新方式的出現(xiàn),這些都從企業(yè)策略和地域政治緊張方面進行考慮的。

在全球翻譯傳遞的質(zhì)量條款基礎上,隱藏著無處不在的計算和雙向性的出現(xiàn)的趨勢。能夠通過智能手機上網(wǎng),或者是能夠改變網(wǎng)站上的內(nèi)容,對日常生活數(shù)字和數(shù)字技術(shù)的轉(zhuǎn)化的本質(zhì)這兩者的含義具有深遠的意義。

本章研究對浮動的、交互作用的計算的出現(xiàn)的翻譯時間的含義,翻譯生產(chǎn)和接受新模式,和翻譯的眾包概念。文本上的根本改變經(jīng)常是在文學規(guī)范上是被忽略了的。如果翻譯特別依靠深度承諾,尊重,對于印刷文字,那當印刷文字從紙張轉(zhuǎn)換成屏幕的時候到底發(fā)生了什么?本章提出我們是否逐漸走向后印刷翻譯素養(yǎng)時代,對翻譯是怎樣生產(chǎn)和使用有著怎樣的影響。

本章討論到信息是翻譯的夕陽,將現(xiàn)今社會成為翻譯時代比信息時代更為準確。從表面上看,關(guān)于倫理、刑法的透明度被看作是,從國家認同的構(gòu)建上看,關(guān)于財富的翻譯和數(shù)字化是不可避免的。

自動化的翻譯實踐。

“利用現(xiàn)代的技術(shù),將昨天的理論帶到明天的語言里?!边@個隱喻是指翻譯為今天的科技、昨天的理論和未來的語言提供了一個橋梁。

總而言之,翻譯是由它所使用的工具所塑造的。

2、簡評:

縱覽全書,本書呈現(xiàn)了以下幾方面的特點:

第一,提出翻譯研究的新視角。面對日益發(fā)展的網(wǎng)上自動翻譯服務,以及智能手機的翻譯應用軟件的興起,翻譯的改革是無處不在的。在這個信息時代,也稱為翻譯的時代,以怎樣的新角度來看待和思考翻譯是我們的迫切需求。

第二,研究話題廣泛。本書中作者圍繞著數(shù)字科技的出現(xiàn)來討論翻譯對于某個特定社會、文化以及政治方面的影響。作者介紹了翻譯與科技的最初交集,一直貫穿到現(xiàn)代社會翻譯和科技交互作用的關(guān)鍵表現(xiàn)。從歷史的角度,來說明一部翻譯的歷史,其實就是翻譯所使用的工具的歷史。

翻譯新概念讀后感 讀了翻譯新概念后,我又對翻譯有了進一步的了解。

翻譯同一個民族的文明程度密切相關(guān)。中國翻譯事業(yè)任重而道遠。介紹外國同對外介紹中國同樣急迫。

翻譯是人類語言活動的重要組成部分,也是使不同語言的部落、民族、國家之間互相交流、互相溝通、互相學習和借鑒不可缺的手段。因此,如果說先進的思想和科學技術(shù)能夠飛越國界,那么翻譯則是這種飛躍的翅膀。

翻譯標準應滿足以下三個基本要求:

(1)正確解讀原文的信息,并精確地把原文的真實信息轉(zhuǎn)換成譯入語的語言表達;

(2)譯文應保持通暢、易懂、使讀者產(chǎn)生閱讀美感;

(3)譯文的語言水平應當不低于原文的語言水平,包括語言的風格。

在翻譯實踐中,有全譯、節(jié)譯、編譯之分。相比之下,編譯的自由度大,可以允許對原文中無關(guān)緊要的細節(jié)描述或內(nèi)容重復的敘述進行刪節(jié),也可以對原文中的語言錯誤或表達不當?shù)牡胤竭M行修正,以免以訛傳訛,但必須始終沿著原文的信息主線進行編譯,不能“亂編”。

翻譯標準不管如何表達,都應該響亮的提醒譯者:翻譯是一種“雙重服務”的行業(yè)。一是服務于原文作者,譯者應盡自己的智慧與技能把原文作者的思想成果介紹給譯入語的作者;二是服務于譯入語的作者,幫助讀者理解并欣賞原文。

譯者所面臨的這兩個“上帝”誰都不能冒犯,不然翻譯自然就失去了存在的合理性。

翻譯標準是理性的,翻譯實踐是感性的。所以,不同的譯者在翻譯同一篇文章時往往會有不同的翻譯角度,譯文不可能相同。同時,要完全達到翻譯標準是一件非常困難的事情。

對于大多數(shù)譯文來說,只能說是最大化地接近翻譯標準。但是用客觀的標準來衡量是完全可以判斷出優(yōu)劣、長短、得失、是非的。其尺度主要是:

(1)對原文的理解與譯文轉(zhuǎn)達準確與否;

(2)譯文的選詞恰當與否;

(3)表達得明白、流暢與否;

(4)譯文語言文的風格相符與否。

總之,翻譯的過程是一個理解到表達的過程,換句話說也就是在原文作者與譯文讀者之間構(gòu)成理解之橋的過程。顯而易見,譯者對原文的理解是整個問題的關(guān)鍵,如果沒有譯者對原文的真正理解,這個溝通原文作者和譯文讀者的橋很可能成為陷阱。

只有深刻而全面地理解了原作的精神和作者意圖,才可能發(fā)幽探微,窮其毫末,然后譯出其意、其神、其情、其聲。正如豐子愷先生所說:“要是翻譯充分發(fā)揮效能,有一個必要條件,但是必須翻譯的又正確,又流暢,使讀者讀了全然理解,又全不費力。要達到這個問題的目的,我認為有一種辦法:翻譯者必須深深地理解原作,把原作吸到肚子里,然后用本國的語言來傳達給本國人。

用一個譬喻來說,好比把原文嚼碎了,吞下去、消化了,然后再吐出來?!?/p>

飄英文讀后感篇十六

若書的世界是一片海洋,那我便是這片海洋中的一條小魚,任憑我在書海中自由自在地遨游。有一天,我發(fā)現(xiàn)了一顆閃著璀璨琳瑯般光澤的珍珠,這顆珍珠便是《伊索寓言》!

我上上下下“打量”完這顆“珍珠”時,又發(fā)現(xiàn)了這“珍珠的一大特點——講述著一個個動人的故事,故事中還包含著種種深刻的道理。我找到了一篇《說謊的猴子》,故事是這樣的:一個愛說謊的猴子上船去雅典,可船在路上遭到了暴風雨的襲擊,翻了船。有一條海豚十分喜歡與人類交談,從而獲取知識。海豚把猴子當作人類托上水面,并與猴子交談,交談中猴子又在說謊,被海豚揭穿后海豚憤憤不平,便把猴子弄下海,淹死了。這則寓言要告訴我們,做人,千萬不能說謊,說謊的人也會因此而受到報應!所以我們要做一個誠實的人,這樣,才能使其融入到大家、群眾的生活中去;這樣,才不會被世人鄙視!俗話說得好:“誠實是通往知識大門的金鑰匙。”所以,誠實待人,等于尊重別人!

飄英文讀后感篇十七

故事發(fā)生在銀河系。銀河系上的黑星軟人,不斷使用武力掠奪其他星球的能源與財富,使得弱小星球聯(lián)合起來,打敗了黑星的帝國主義,并掠奪了黑星一起武裝力量。

飛機用完了飛飛星所有的資源,又合成資源飛機飛回了黑星……各種陰謀一個個在星球上實施,許多星球被黑星征服。

當記者的小馬哈上黑星做追蹤考察,向銀河系匯報情況,后來和兩個小伙伴識破了陰謀,與銀河戰(zhàn)隊一起消滅了黑星。

世上沒有不透風的墻,做什么壞事都瞞不過人們的眼睛。有時候自私是魔鬼,會毀掉你的一切,只有團結(jié)起來,才能共同進步,一起發(fā)展。

飄英文讀后感篇十八

《丑小鴨》是安徒生的童話故事,故事中的主角丑小鴨出生在一個鴨的家庭,兄弟姐妹都長者一身金燦燦的羽毛,而它卻與眾不同,長者一身黑黝黝的羽毛,因此不受大家的歡迎,十分自卑。后來,它長成了一只美麗的白天鵝。這個故事如果不仔細的閱讀,只會覺得它是一個普通的童話故事,要是好好的去體會它的意境,你就會認為里面蘊藏著一個道理。童話中的丑小鴨因自己的`外表丑陋,遭到了周期所有人對它的鄙視。可它并沒有在意,只管自己努力做事。慢慢地它長大了,憑著自己的才能,變成了一只漂亮的白天鵝。這個故事告訴了我們一個道理,一個人身處逆境時,不能消沉,不能自卑,要勇于奮斗,成功一定會來到你身邊。

在現(xiàn)實生活中不也有許許多多的“丑小鴨”嗎?與牛頓齊名的愛因斯坦,四、五歲才會說話,動作呆滯,小學成績極差,在學校和家里受到了教室、同學、家人的嘲笑和漫罵。但他通過數(shù)學和物理上的鉆研,最后成為了著名的科學家。大發(fā)明家愛迪生,小學還沒有上完就因家境貧寒而輟學,經(jīng)常租用地方做實驗,在一次實驗中還險些雙目失明。但最后通過不懈的努力成為了“發(fā)明大王”。

我們的身邊也不乏有這樣的例。有的同學相貌也不突出,平時不大說話,沉默寡言,是平平常常的同學。但他們從沒放棄對自己的要求,努力學習,不恥下問,成績名列前茅,總是受到老師的稱贊。

其實,我們都是丑小鴨,只要大家學會樹立生活目標,在自信、自強、自立中成長,通過拼搏,磨練自己,勤奮學習,長大以后一定都會成為一只只美麗的白天鵝。

飄英文讀后感篇十九

《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。

小說以主人公名字命名,簡明而不乏獨特。

故事講述的是:奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。

他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。

但由于他是黑人,婚事未被允許。

兩人只好私下成婚。

奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。

他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。

他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。

奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。

當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。

前蘇聯(lián)對莎士比亞的研究中形成了對《奧賽羅》的獨特解釋,這種解釋深刻地揭示了這一偉大悲劇的人道主義實質(zhì)。

《奧賽羅》集中表現(xiàn)了奸人挑唆下發(fā)生的家庭悲劇。

忠貞的愛情和殘忍的嫉妒同時強烈地體現(xiàn)于奧賽羅一身。

而阿古偽裝誠實,利用奧賽羅的輕信而極盡損人利己之能事,也是原始積累時期的一種典型人物。

主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。

奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。

他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。

關(guān)于《奧賽羅》一劇的評論,據(jù)知早在十七世紀下半葉,英國就

有人熱情肯定此?。骸皬脑娦信c劇情,特別是從劇情來看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”??對于主角奧賽羅的看法通常有兩種:他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責任在他本人。

全劇貫串著忌惡與猜疑,巧計連環(huán),將人性中的狡詐與昏愚一面,發(fā)揮殆盡。

把伊阿古這一人間惡魔的縮影昭然在劇院舞臺上,在書齋卷帙間,飛揚跋扈、稱王稱霸地呈現(xiàn)在人們眼前。

莎士比亞寫成的這部慘怛得驚人的悲劇,引起了人們哀痛的深思;提醒善良的人們,在生活中必須對伊阿古這樣的惡魔提高應有的警惕!

假如一個人素來疑心妻子不忠實,受過很大的刺激,一定比尋常人更能了解劇中奧賽羅的痛苦。

苔絲狄蒙娜并不了解奧塞羅,她喜歡奧塞羅的理由很簡單,她喜歡他講述那些頗具傳奇性的經(jīng)歷,一句話她只喜歡一個浪漫的理想。

而奧塞羅有點明白自己的妻子為什么喜歡自己,或者說他對自己妻子的愛本來就不放心,在這種情況下他對苔絲狄蒙娜又愛又恨又怕。

最終,伊阿古只是起了一個導火索的作用,將這種虛假的、毫無信任的、不牢固的愛情炸個粉碎,而真正具有爆炸力的火藥卻在奧塞羅和苔絲狄蒙娜的身上。

由此看來這出悲劇倒有些主人公咎由自取的味道,可能是這種懲罰太重了——以男女主人公的死而結(jié)束,所以才有了很強的悲劇色彩。

根據(jù)歷史資料,在中世紀中期以及末期,歐洲婦女的“大錯和罪狀主要有:虛榮,驕傲,貪婪,濫交,貪吃,酗酒,脾氣壞,用情不專等”,“婦女必須被排除在正式、公開場合之外,不能擔任法官或者行使任何權(quán)利,不能參與 議會或者公開集會,必須獻身家庭。

優(yōu)秀婦女熱愛并服侍丈夫,養(yǎng)育子女”。

這表明,伊麗莎白時代的女性并不 享有泰絲德蒙娜在第二幕第一場,或者第四幕第一場在公共場所與凱西奧等人自由談笑,或者參與公共活動的權(quán)利。

其實,即使在二十世紀初,歐洲上層社會的婦女一般也并不能自由出入公眾場合,更不要說有公開發(fā)表任何言論的特權(quán)。

在正常情況下,泰絲德蒙娜在整個劇中都不可能具備參與任何公共活動和發(fā)表言論的權(quán)利。

而在伊麗莎白時代,“非洲人是早期英格蘭人數(shù)最多,也是最顯眼的異化民族,每日都是倫敦街頭一景, 參與了各種形式的文化展覽”。

但是,在歐洲文藝復興這個空前展現(xiàn)人類文明的特殊時期,歐洲女性當時尚 不能登臺演出,她們一般是由男演員化裝而來。

因此,地位比歐洲女性還低下的非洲人,即使是這個時代“最顯眼的異化民族”,也不可能真正登上英格蘭舞臺的邊緣,它在英格蘭的存在只能通過盎格魯-撒克遜民族被間接地表現(xiàn)出來,而對異族的描寫向來充滿局限性。

通過刻畫奧賽羅———異化種族中的優(yōu)秀分子,莎士比亞意在抨擊當時的英國主流社會對于異化民族乃至“下等人群”的不公平。

《奧賽羅》是莎士比亞的四大悲劇之一。

小說以主人公名字命名,簡明而不乏獨特。

故事講述的是:奧賽羅是威尼斯公國一員勇將。

他與元老的女兒苔絲狄夢娜相愛。

但由于他是黑人,婚事未被允許。

兩人只好私下成婚。

奧賽羅手下有一個陰險的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。

他先是向元老告密,不料卻促成了兩人的婚事。

他又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢娜的感情,說另一名副將凱西奧與苔絲狄夢娜關(guān)系不同尋常,并偽造了所謂定情信物等。

奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。

當他得知真相后,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢娜身邊。

前蘇聯(lián)對莎士比亞的研究中形成了對《奧賽羅》的獨特解釋,這種解釋深刻地揭示了這一偉大悲劇的人道主義實質(zhì)。

《奧賽羅》集中表現(xiàn)了奸人挑唆下發(fā)生的家庭悲劇。

忠貞的愛情和殘忍的嫉妒同時強烈地體現(xiàn)于奧賽羅一身。

而阿古偽裝誠實,利用奧賽羅的輕信而極盡損人利己之能事,也是原始積累時期的一種典型人物。

主人公奧賽羅的性格,正直、勇敢、單純抑或易怒與輕信他人。

奧賽羅的最大缺點在于自卑,若不是自卑,他無須在伊阿古的幾句挑唆后便懷疑自己的妻子。

他自卑于自己的膚色、形象、年齡,他自己其實覺得自己是配不上苔絲狄蒙娜的,他甚至覺得自己不如凱西奧,才會對他有一種難以言喻的害怕。

關(guān)于《奧賽羅》一劇的評論,據(jù)知早在十七世紀下半葉,英國就

有人熱情肯定此?。骸皬脑娦信c劇情,特別是從劇情來看,它是一出很好的戲”,主要人物“描繪得好”;“誘惑的場面”卓越地顯示了伊阿古惡人的“癖性”??對于主角奧賽羅的'看法通常有兩種:他是位堅強博大和靈魂高尚的英雄;其所以殺害愛妻,只是由于輕信,尤其是奸讒者伊阿古過于狡猾所致;另一種是奧賽羅并不那么高尚,而是個自我意識很強和性格有缺陷的人;他是急急不能待地就聽信了伊阿古,責任在他本人。

全劇貫串著忌惡與猜疑,巧計連環(huán),將人性中的狡詐與昏愚一面,發(fā)揮殆盡。

把伊阿古這一人間惡魔的縮影昭然在劇院舞臺上,在書齋卷帙間,飛揚跋扈、稱王稱霸地呈現(xiàn)在人們眼前。

莎士比亞寫成的這部慘怛得驚人的悲劇,引起了人們哀痛的深思;提醒善良的人們,在生活中必須對伊阿古這樣的惡魔提高應有的警惕!

假如一個人素來疑心妻子不忠實,受過很大的刺激,一定比尋常人更能了解劇中奧賽羅的痛苦。

苔絲狄蒙娜并不了解奧塞羅,她喜歡奧塞羅的理由很簡單,她喜歡他講述那些頗具傳奇性的經(jīng)歷,一句話她只喜歡一個浪漫的理想。

而奧塞羅有點明白自己的妻子為什么喜歡自己,或者說他對自己妻子的愛本來就不放心,在這種情況下他對苔絲狄蒙娜又愛又恨又怕。

最終,伊阿古只是起了一個導火索的作用,將這種虛假的、毫無信任的、不牢固的愛情炸個粉碎,而真正具有爆炸力的火藥卻在奧塞羅和苔絲狄蒙娜的身上。

由此看來這出悲劇倒有些主人公咎由自取的味道,可能是這種懲罰太重了——以男女主人公的死而結(jié)束,所以才有了很強的悲劇色彩。

根據(jù)歷史資料,在中世紀中期以及末期,歐洲婦女的“大錯和罪狀主要有:虛榮,驕傲,貪婪,濫交,貪吃,酗酒,脾氣壞,用情不專等”,“婦女必須被排除在正式、公開場合之外,不能擔任法官或者行使任何權(quán)利,不能參與 議會或者公開集會,必須獻身家庭。

優(yōu)秀婦女熱愛并服侍丈夫,養(yǎng)育子女”。

這表明,伊麗莎白時代的女性并不 享有泰絲德蒙娜在第二幕第一場,或者第四幕第一場在公共場所與凱西奧等人自由談笑,或者參與公共活動的權(quán)利。

其實,即使在二十世紀初,歐洲上層社會的婦女一般也并不能自由出入公眾場合,更不要說有公開發(fā)表任何言論的特權(quán)。

在正常情況下,泰絲德蒙娜在整個劇中都不可能具備參與任何公共活動和發(fā)表言論的權(quán)利。

而在伊麗莎白時代,“非洲人是早期英格蘭人數(shù)最多,也是最顯眼的異化民族,每日都是倫敦街頭一景, 參與了各種形式的文化展覽”。

但是,在歐洲文藝復興這個空前展現(xiàn)人類文明的特殊時期,歐洲女性當時尚 不能登臺演出,她們一般是由男演員化裝而來。

因此,地位比歐洲女性還低下的非洲人,即使是這個時代“最顯眼的異化民族”,也不可能真正登上英格蘭舞臺的邊緣,它在英格蘭的存在只能通過盎格魯-撒克遜民族被間接地表現(xiàn)出來,而對異族的描寫向來充滿局限性。

通過刻畫奧賽羅———異化種族中的優(yōu)秀分子,莎士比亞意在抨擊當時的英國主流社會對于異化民族乃至“下等人群”的不公平。

【本文地址:http://www.mlvmservice.com/zuowen/14115956.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔