文言文《木蘭詩》全文翻譯及原文 文言文木蘭詩的翻譯(4篇)

格式:DOC 上傳日期:2023-01-29 08:04:26
文言文《木蘭詩》全文翻譯及原文 文言文木蘭詩的翻譯(4篇)
時(shí)間:2023-01-29 08:04:26     小編:zdfb

人的記憶力會(huì)隨著歲月的流逝而衰退,寫作可以彌補(bǔ)記憶的不足,將曾經(jīng)的人生經(jīng)歷和感悟記錄下來,也便于保存一份美好的回憶。寫范文的時(shí)候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

文言文《木蘭詩》全文翻譯及原文 文言文木蘭詩的翻譯篇一

當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門。

機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。

惟:只。

何:什么。

憶:思念,惦記

軍帖(tiě):征兵的文書。

可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼

軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。

爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

韉(jiān):馬鞍下的墊子。

轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

辭:離開,辭行。

濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

旦:早晨。

但聞:只聽見

胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方少數(shù)民族的稱呼。

啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

天子:即前面所說的“可汗”。

萬里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場。戎機(jī):指戰(zhàn)爭。

關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。度,越過。

朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報(bào)更。

寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。

賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。

問所欲:問(木蘭)想要什么。

不用:不愿意做。

尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機(jī)關(guān)。

愿馳千里足:希望騎上千里馬。

郭:外城。

扶:扶持。將:助詞,不譯。

姊(zǐ):姐姐。

理:梳理。

紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的`頭發(fā)。

帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”?;S,古代婦女的一種面部裝飾物。

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說,提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?42. “火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。

行:讀háng。

傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。

文言文《木蘭詩》全文翻譯及原文 文言文木蘭詩的翻譯篇二

十二轉(zhuǎn):上柱國,視正二品;十一轉(zhuǎn):柱國,視從二品;十轉(zhuǎn):上護(hù)軍,視正三品;九轉(zhuǎn):護(hù)軍,視從三品;八轉(zhuǎn):上輕車都尉,視正四品;七轉(zhuǎn):輕車都尉,視從四品;六轉(zhuǎn):上騎都尉,視正五品; 五轉(zhuǎn):騎都尉,視從五品; 四轉(zhuǎn):驍騎尉,視正六品;三轉(zhuǎn):飛騎尉,視從六品;二轉(zhuǎn):云騎尉,視正七品;一轉(zhuǎn):武騎尉,視從七品。

百千強(qiáng) ── 強(qiáng),有余。此指賞賜很多財(cái)物。

尚書郎 ── 古官名。最初東漢始置,選拔孝廉中有才能者入尚書臺(tái),在皇帝左右處理政務(wù)。魏晉以后,尚書省分曹,各曹有侍郎、郎中等官,綜理政務(wù),通稱為尚書郎。晉時(shí)為清要之職,號(hào)為大臣之副。

明駝 ── 善走的駱駝

出郭相扶將 ── 郭,城郭。 扶將,扶持。

當(dāng)戶理紅妝 ── 當(dāng)戶,與首二句“當(dāng)戶”意同,指在門戶之內(nèi),即在家中。

撲朔 ── 在此意為腿腳撲騰。表示雄兔腿腳好撲騰、抖動(dòng)。

迷離 ── 在此意為眼睛瞇合。表示雌兔閑逸時(shí)眼睛好瞇合。

《木蘭詩》選自宋朝郭茂倩編的《樂府詩集》,是一首北朝樂府民歌。它產(chǎn)生的時(shí)代眾說紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產(chǎn)生后魏,這詩產(chǎn)生于民間,在長期流傳過程中,有經(jīng)后代文人潤色痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色?!稑犯娂肥亲钔陚涞囊徊繕犯柁o總集,其中的民歌,較生動(dòng)地反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活和風(fēng)土人民,分南歌、北歌兩大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,語言浮華,用詞細(xì)膩,風(fēng)格委婉。北歌,即北朝民歌,題材廣泛,格調(diào)雄頸、熱烈、質(zhì)樸?!赌咎m詩》與南朝民歌中的《孔雀東南飛》合稱長篇敘事詩雙壁。

文言文《木蘭詩》全文翻譯及原文 文言文木蘭詩的翻譯篇三

開頭兩段,寫木蘭決定代父從軍。詩以“唧唧復(fù)唧唧”的織機(jī)聲開篇,展現(xiàn)“木蘭當(dāng)戶織”的情景。然后寫木蘭停機(jī)嘆息,無心織布,不禁令人奇怪,引出一問一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,是因?yàn)樘熳诱鞅赣H在被征之列,父親既已年老,家中又無長男,于是決定代父從軍。

第三段,寫木蘭準(zhǔn) 備 出征和奔赴戰(zhàn)場?!皷|市買駿馬……”四句排比,寫木蘭緊張地購買戰(zhàn)馬和乘馬用具;“旦辭爺娘去……”八句以重復(fù)的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠(yuǎn)思親越切。這里寫木蘭從家中出發(fā)經(jīng)黃河到達(dá)戰(zhàn)地,只用了兩天就走完了,夸張地表現(xiàn)了木蘭行進(jìn)的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰(zhàn)爭氛圍。其中寫“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的。思親之情。

第四段,概寫木蘭十來年的征戰(zhàn)生活?!叭f里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內(nèi)容,夸張地描寫了木蘭身跨戰(zhàn)馬,萬里迢迢,奔往戰(zhàn)場,飛越一道道關(guān)口,一座座高山?!八窔鈧鹘痂?,寒光照鐵衣”,描寫木蘭在邊塞軍營的艱苦戰(zhàn)斗生活的一個(gè)畫面:在夜晚,凜冽的朔風(fēng)傳送著刁斗的打更聲,寒光映照著身上冰冷的鎧甲。“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”,概述戰(zhàn)爭曠日持久,戰(zhàn)斗激烈悲壯。將士們十年征戰(zhàn),歷經(jīng)一次次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。而英勇善戰(zhàn)的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來的將士中的一個(gè)。

第五段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然后寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說到木蘭辭官不就,愿意回到自己的故鄉(xiāng)?!澳咎m不用尚書郎”而愿“還故鄉(xiāng)”,固然是她對(duì)家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。

第六段,寫木蘭還鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動(dòng),描寫家中的歡樂氣氛;再以木蘭一連串的行動(dòng),寫她對(duì)故居的親切感受和對(duì)女兒妝的喜愛,一副天然的女兒情態(tài),表現(xiàn)她歸來后情不自禁的喜悅;最后作為故事的結(jié)局和全詩的高潮,是恢復(fù)女兒裝束的木蘭與伙伴相見的喜劇場面。

第七段,用比喻作結(jié)。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對(duì)木蘭女扮男裝、代父從軍十二年未被發(fā)現(xiàn)的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。

這首詩塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛親人又報(bào)效國家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。一千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。

這首詩具有濃郁的民歌特色。全詩以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態(tài),富有生活氣息。詩中以人物問答來刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致;以眾多的鋪陳排比來描述行為情態(tài),神氣躍然;以風(fēng)趣的比喻來收束全詩,令人回味。這就使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

文言文《木蘭詩》全文翻譯及原文 文言文木蘭詩的翻譯篇四

唧唧〔jī jī〕── 此處為織布機(jī)操作時(shí)聲響。有人譯作嘆息聲,大謬。

當(dāng)戶織 ── 當(dāng):正值,正在。 戶:自家門戶,家中;有人將在此具體譯作“門”或“窗”,均謬。此兩句,乃詩之引式,表明:正值木蘭在家中織布。

機(jī)杼〔jī zhù 〕── 織布機(jī)上的梭子。此句指木蘭因心中有事,停下手中操作,連連發(fā)出嘆息。

何所 ── 因?yàn)槭裁炊?此句強(qiáng)調(diào)的是問,何人而問,不重要,為詩中“略句”手法。

軍帖 ── 發(fā)下來的征兵通知帖。

可汗(hán) ──又稱大汗,亦可簡稱為汗,古代北方民族建立的王朝統(tǒng)治政權(quán)首領(lǐng),即指皇帝。古代北亞游牧民族柔然、突厥、吐谷渾、鐵勒回紇、高昌回鶻、鐵勒、契丹、蒙古等建立的汗國,其最高統(tǒng)治者皆稱可汗。最初,這個(gè)稱呼是部落里一般部眾對(duì)首領(lǐng)的尊稱,鮮卑語稱“可寒”,原意是“神靈”、“上天”之意??珊棺鳛橐粐鞯姆Q號(hào)最早始于 402年柔然首領(lǐng)社崘統(tǒng)一漠北自稱丘豆伐可汗。唐杜佑謂:其“猶言皇帝”。

爺 ── 古代北方民族對(duì)父親的稱謂。

市鞍馬 ── 市,此為動(dòng)詞,指“買”“購置”,下句“市”為名詞。

鞍韉〔ān jiān〕 ── 意同“鞍韂”,指馬鞍子和馬鞍子下面的墊背。

轡頭 ── 指馬籠頭。轡〔pèi〕:駕馭牲口的嚼子。轡頭,即嚼子和籠頭的合稱。

赴戎機(jī) ── 赴,趕赴。戎機(jī),指軍情、戰(zhàn)機(jī)、緊急軍情。

關(guān)山 ── 指邊塞關(guān)隘、關(guān)隘山川。另指家鄉(xiāng)。

朔氣 ── 朔氣,北方之寒氣。

金柝(tuò)──即刁斗。古代軍中夜間報(bào)更用器。一說金為刁斗,柝為木柝?!段倪x·顏延之<陽給事誄>》:“金柝夜擊,和門晝扃?!崩钌谱ⅲ骸敖?,謂刁斗也。衛(wèi)宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門擊刁斗,周廬擊木柝?!?/p>

寒光照鐵衣 ── 寒光,指寒冷的月光。鐵衣,此指鐵甲衣。

策勛 ── 對(duì)建功將士冊(cè)封勛官。古代凡有軍功的,授以勛官。勛官最高一階稱為“上柱國”,正二品,需要經(jīng)“十二轉(zhuǎn)”才能達(dá)到?!赌咎m辭》里“策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)”的“十二轉(zhuǎn)”就是說:花木蘭立了最大的軍功。

【本文地址:http://www.mlvmservice.com/zuowen/1201384.html】

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請(qǐng)點(diǎn)擊

下載此文檔