學(xué)分網(wǎng)給各位考生整理了2017年高考語(yǔ)文必考知識(shí)點(diǎn):《垓下歌》原文翻譯及鑒賞,希望對(duì)大家有所幫助。更多的資訊請(qǐng)持續(xù)關(guān)注學(xué)分網(wǎng)。(http://www.mlvmservice.com/)
古詩(shī)和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時(shí)學(xué)習(xí)過(guò)程中要注意積累。文言文翻譯要以直譯為主,并保持語(yǔ)意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點(diǎn)。以下《垓下歌》原文及翻譯僅供參考,請(qǐng)大家以所在地區(qū)課本為主。
《垓下歌》原文
力拔山兮氣蓋世。
時(shí)不利兮騅不逝。
騅不逝兮可奈何!
虞兮虞兮奈若何!
《垓下歌》原文翻譯
我力可拔山啊,豪氣可蓋世。
時(shí)運(yùn)不濟(jì)啊,我的烏騅馬也不走了。
烏騅馬不走了,我能怎么辦啊
虞姬啊虞姬,我可把你怎么辦啊
《垓下歌》注釋
1.兮:文言助詞,相當(dāng)于現(xiàn)代的“啊”或“呀”
2.奈何:怎么辦
3.奈何:怎樣;怎么辦
4.若:你
《垓下歌》創(chuàng)作背景
項(xiàng)羽是在秦末與叔父項(xiàng)梁一起舉兵反秦的。由于其輝煌的戰(zhàn)功、無(wú)雙的勇力、杰出的才能,實(shí)際上成為反秦群雄的領(lǐng)袖,在推翻暴秦的統(tǒng)治中起了主要的作用。
秦亡以后,長(zhǎng)達(dá)五年的時(shí)間內(nèi)項(xiàng)羽與劉邦展開了爭(zhēng)奪天下的戰(zhàn)爭(zhēng)。但由于坑殺20萬(wàn)秦國(guó)降卒,迸咸陽(yáng)后又再燒殺搶掠,項(xiàng)羽早已失去民心,就只他分封諸侯的作法,就完全背離了黎民百姓渴望安定統(tǒng)一的愿望。項(xiàng)羽終于在垓下(在今安徽靈璧縣南沱河北岸)陷入劉邦的重重包圍之中,損兵折將,糧草吃盡,到了山窮水盡的地步。在一個(gè)黑沉沉的夜里,項(xiàng)羽忽然聽(tīng)到從四面劉邦的軍營(yíng)中傳來(lái)一陣陣楚國(guó)的歌聲,項(xiàng)羽大吃一驚,誤認(rèn)為漢軍已經(jīng)把楚國(guó)的全占領(lǐng)了,他慌張地從床上爬起來(lái),飲酒消愁。項(xiàng)羽身邊有一個(gè)美人,名叫虞姬,十分寵愛(ài),多年來(lái)一直跟隨左右,與他形影不離;還有一匹毛色青白相間的駿馬,項(xiàng)羽經(jīng)常騎著它行軍打仗。項(xiàng)羽看著即將永別的美人,看著心愛(ài)的駿馬,忍不住唱出了這首慷慨悲涼的《垓下歌》。
作詩(shī)之后,項(xiàng)羽率部突圍,雖曾殺傷敵軍多人,終因兵力單薄,自刎于烏江(今安徽和縣東北)。
《垓下歌》詩(shī)歌賞析
這是楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞。在這首詞中,既洋溢著無(wú)與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見(jiàn)的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說(shuō)是個(gè)奇跡。項(xiàng)羽是在秦末與叔父項(xiàng)梁一起舉兵反秦的。由于其輝煌的戰(zhàn)功、無(wú)雙的勇力、杰出的才能,實(shí)際上成為反秦群雄的領(lǐng)袖,在推翻暴秦的統(tǒng)治中起了主要的作用。但在秦亡以后曾經(jīng)是項(xiàng)羽盟軍的另一支反秦部隊(duì)的首領(lǐng)劉邦為了統(tǒng)治全國(guó),與項(xiàng)羽之間又展開了殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng)。
他以項(xiàng)羽的失敗而告終。作這首詩(shī)時(shí),項(xiàng)羽被包圍在垓下(在今安徽靈璧縣南沱河北岸),糧盡援絕,他自知敗局已定;作詩(shī)之后,他率部突圍,雖曾殺傷敵軍多人,終因兵力單薄,自刎于烏江(今安徽和縣東北)。詩(shī)歌的第一句,就使讀者看到了一個(gè)舉世無(wú)匹的英雄形象。
在我國(guó)古代,“氣”即源于人的先天稟賦,又能賴于后天的培養(yǎng);人的品德、能力、風(fēng)度等等均取決于“氣”。所謂“氣蓋世”,是說(shuō)他在這些方面超過(guò)了任何一個(gè)人。盡管這是一種其概括的敘述,但“力拔山”三字卻給讀者一種具體、生動(dòng)的感受,所以在這一句中,通過(guò)虛實(shí)結(jié)合的手法,他把自己叱咤風(fēng)云的氣概生動(dòng)地顯現(xiàn)了出來(lái)。
然而,在第二、三句里,這位蓋世英雄卻突然變得蒼白無(wú)力。這兩句是說(shuō):由于天時(shí)不利,他所騎的那匹名馬烏騅馬不能向前行進(jìn)了,這使他陷入了失敗的絕境而無(wú)法自拔,只好徒喚“奈何”。在這里值得注意的是:騅的“不逝”為什么會(huì)引起那樣嚴(yán)重的后果對(duì)此恐怕只能這樣回答:他之得以建立如此偉大的功績(jī),最主要的依靠說(shuō)是這匹名馬;有了它的配合,他就可以所向無(wú)敵。
換言之,他幾乎是單人獨(dú)騎地打天下的,因此他的最主要的戰(zhàn)友就是騅,至于別人,對(duì)他的事業(yè)所起的作用實(shí)在微乎其微,他們的和中背對(duì)他的成敗起不了多少作用,從而他只要注意騅就夠了。這也就意味著:他的強(qiáng)大使得任何人對(duì)他的幫助都沒(méi)有多大意義,沒(méi)有一個(gè)人配作他的主要戰(zhàn)友,這是人何等的傲岸,真可謂天地間唯我獨(dú)尊!不過(guò),無(wú)論他如何英勇無(wú)敵,舉世無(wú)雙,一旦天時(shí)不利,除了滅亡以外,他就沒(méi)有別的選擇。在神秘的“天”的面前,人是多么渺小;即使是人中間的最了不起的英雄,也經(jīng)不起“天”的輕微的一擊。
項(xiàng)羽知道自己的滅亡已經(jīng)無(wú)可避免,他的事業(yè)就要煙消云散,但他沒(méi)有留戀,沒(méi)有悔恨,甚至也沒(méi)有嘆息。他所唯一憂慮的,是他所摯愛(ài)的、經(jīng)常陪伴他東征西討的一位美人-虞姬-的前途;毫無(wú)疑問(wèn),在他死后,虞姬的命運(yùn)將會(huì)十分悲慘。于是,尖銳的、難以忍受的痛苦深深地嚙著他的心,他無(wú)限哀傷地唱出了這首歌的最后一句:“虞兮虞兮奈若何”譯成白話,就是:“虞姬啊,虞姬啊,我把你怎么辦呢”在這簡(jiǎn)短的語(yǔ)句里包含著何等深沉的、刻骨銘心的愛(ài)!
是的,相對(duì)于永恒的自然界來(lái)說(shuō),個(gè)體的人確實(shí)極其脆弱,即使是英雄豪杰,在奔騰不息的歷史長(zhǎng)河里也不過(guò)像一朵大的浪花,轉(zhuǎn)瞬即逝,令人感喟不已。但愛(ài)卻是長(zhǎng)存的,它一直是人類使自己奮發(fā)和純凈的有力精神支柱之一,縱或是殺人不眨眼的魔頭,在愛(ài)的面前也不免有匍伏拜倒的一日,使人歡喜贊嘆?!钝蛳赂琛冯m然篇幅短小,但卻深刻地表現(xiàn)了人生的這兩個(gè)方面。千百年來(lái),它曾經(jīng)打動(dòng)過(guò)無(wú)數(shù)讀者的心;其魅力大概就在于此吧!
以上內(nèi)容就是小編為大家整理的《2017年高考語(yǔ)文必考知識(shí)點(diǎn):《垓下歌》原文翻譯及鑒賞》,對(duì)于高考語(yǔ)文知識(shí)點(diǎn)了解是否更加加深了一點(diǎn)呢更多學(xué)習(xí)相關(guān)材料,敬請(qǐng)關(guān)注學(xué)分網(wǎng),小編隨時(shí)為大家更新更多有效的復(fù)讀材料及方法!
2017年高考語(yǔ)文必考知識(shí)點(diǎn):《易水歌》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語(yǔ)文必考知識(shí)點(diǎn):《國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·相鼠》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語(yǔ)文必考知識(shí)點(diǎn):《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·伐檀》原文翻譯及鑒賞
2017年高考語(yǔ)文必考知識(shí)點(diǎn):《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》原文翻譯及鑒賞
@xuefen.com.cn 2013-2022 閩ICP備2023010389號(hào)-3 最近更新