印地語專業(yè)就業(yè)方向:
國(guó)內(nèi)印地語并非強(qiáng)勢(shì)
雖然在推廣印地語上取得成績(jī),但印地語成為聯(lián)合國(guó)工作語言還有很長(zhǎng)的路。一個(gè)重要原因是印地語在印度國(guó)內(nèi)尚未形成強(qiáng)勢(shì)地位,這里的強(qiáng)勢(shì)不是指絕對(duì)數(shù)量,而是指影響力。
在印度,掌握英語的人口比例雖小,但構(gòu)成了精英階層,主導(dǎo)著社會(huì)。他們更習(xí)慣用英語做工作語言。印度憲法規(guī)定,印地語和英語同為官方語言,但在現(xiàn)實(shí)中,印地語在官方場(chǎng)合只起陪襯作用。許多印度官員和專業(yè)人員用印地語聊天可以,但談工作或深入探討一些問題就不行了。
在南方,尤其是泰米爾納德邦,印地語的影響力微乎其微。若有老外用印地語與他們交談,他們的第一反應(yīng)是驚奇,然后就是道歉,表示只能用英語。在印度的大都市,比如新德里、孟買、班加羅爾、加爾各答,英語還是占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。在商店里,商品上的標(biāo)識(shí)、說明一律是英文。在書店,95%以上是英文圖書。這里的手機(jī)繳費(fèi)單、銀行單證、表格、收據(jù)、餐館菜單等等全是英文的。英語還是默認(rèn)的商業(yè)語言。大街上熙熙攘攘的人流中,印式英語不絕于耳。 在都市環(huán)境的熏陶中,許多下層印度人都會(huì)不自覺地冒出英文詞。記者的鄰居雇了個(gè)搞衛(wèi)生的小伙。他顯得很精干,其實(shí)是文盲。一次,記者看見他戴著一塊卡通表,便問他為何買這樣的手表。小伙子脫口而出,“fashion(時(shí)髦)”,而且“cheap(便宜)”,是“made in china(中國(guó)造)”。真可謂文盲也會(huì)談“fashion”。他問我去干嗎,我用印地語說去買蘋果,他滿臉迷惑。我又重復(fù)兩遍,他還是不明白。我只得用英語說“apple”,小伙子一聽樂了,“apple我知道,英語懂一些,印地語不成?!?/p>
@xuefen.com.cn 2013-2022 閩ICP備2023010389號(hào)-3 最近更新